ru.wikipedia.org: Magic cookie
Так, добра пропозиція.
Ммм, москальський наратив про те, що люди з села є нижчими.
HTTP cookie від Magic cookie.
"В реальной жизни куки можно сравнить с номерком в гардеробе: номерок не имеет собственной ценности, но он позволяет получить взамен правильное пальто".
Тобто номерці.
HTTP cookie від Magic cookie.
"В реальной жизни куки можно сравнить с номерком в гардеробе: номерок не имеет собственной ценности, но он позволяет получить взамен правильное пальто".
Тобто номерці.
HTTP cookie від Magic cookie.
"В реальной жизни куки можно сравнить с номерком в гардеробе: номерок не имеет собственной ценности, но он позволяет получить взамен правильное пальто".
Тобто номерці.
Плями від мокрих стоп, те що залишається ненавмисно і за чим вартувало б послідкувати. Можливо, щоб витерти).
найбільш прямий переклад слова і значення
Будь-яка "кулінарія, випічка" чи мотивація значеннями "прилипання, приставання" є в разі терміна cookie(s) абсолютно недоречна, бо в англійській мові той термін має геть іншу семантичну мотивацію: подібність печіва до жетона [з номером], який використовують у громадських роздягальнях (лишаючи в такій роздягальні верхній одяг, отримують жетон, за яким при поверненні власника, його ідентифікують з його одягом) - на сій аналогії й перенесено поняття такого "жетона" на ідентифікацію між користувачем (точніше, запитом, який він шле) та зовнішнім сервером.
«Сцяки» теж має гарну семантичну мотивацію: пси сцять на щось з метою се для себе відмітити; потім приходять відмічене місце та отримують інформацію — що подібно до куків, які відмічають користувача та потім також отримують з нього інформацію.
фб застосовує саме таку версію, і технічно то вдалий варіант
найкраще слово дня)
чому реп'яшки?!
Про реп’яшки є допис тут - http://mova.ga/new-word/863/репяшки-куки-кукіси-тістечка-cookies-http-cookies/ Якщо коротко - коли заходиш на сайт, то вони (реп’яхи) до тебе чіпаються, і потім вони постійно з тобою - відсилаються туди-сюди в кожному запиті
Чому тоді, наприклад, не плями чи плямки?
В оригіналі cookie це від magic cookie, і суть така що клієнт передає ці дані як є (as is), не знаючи їх суті і внутрішнього устрою.
Реп'яшки цього зовсім не відображають. Реп'яшки взагалі як причепились то вже назад до куща не передаються.
Отже версія не дуже то і відображає суть cookies, і повністю висмоктана з пальця. Так можна будь-що написати. Жвачки - теж міцно приклеюються...
супер слово, й’го тре’ відразу в словник
Напрочуд невдала, недоречна та й просто дурна пропозиція. А кричуща аномілія в розподілі голосів примушує припускати їх накрутку.
@Олександр Лихо, вам роз'яснили вище чого це технічно вдалий варіянт і якщо людям подобається не обов'язково шукати старшого брата. Аномалія пояснюється напрочуд вдалим перекладом. Роз'яснити своїй бабі чи дідові про них і вони точно так і назвали б
Мені теж здається що переклад дуже вдалий, ХОЧА я б використовував «Реп’яхи», бо зменшено-пестлива версія трохи несерйозно звучить
Луком, не «зменшено-пестлива форма», а «форма здрібнілості», бо перше — то калька з москвинської.
Lodyk Vovchak, покажіть де Ви доводили "технічно вдалий варіянт". Бо я на часі бачу у цьому слові лиш емоції людини поза контекстом терміну що обговорюється.
смешно
Це просто ідеальне слово, і немає нічого злого у суфіксі, що хтось зве "пестливим".
Фейсбук вже давно "куки" подає як "реп'яшки".
Фейсбук ≠ Jurko Zelenyj.
pojasnit́, proszu pana, czym vyklykanyj Vasz ostannij zakyd v mij bik??
jekszo u Vas osobysto je jikeś nespryjnätė czy to do mene, czy to do mojih proponow — ce Vasze OSOBYSTE stavlenä ta dumka!
Ja vże mowczu pro te, szo koly ja zaczėw pidnimaty v modernovi czasy pytanė pytomo naszogo slovotvoru (a bulo ce na poczėtku 1990-h, meni 20-ka mynala...) — to bagato hto z fahovyh syvoczolyh movoznawciw sze si napownu dotrymuvaw vkazivok Korotkogo Kursu VKP(b)!!
Do Vaszogo vidomu!
slovo REPJASZKY v rozuminü «cookies» vygadano i zaproponovano NE mnow!
Ja, hiba, troha doklaw sä do jego poszyrenä, ale vytvorene vono bulo v UkroLinux seredovyszczi sze deś na zlami 1990/2000-h rokiw, i same vidty nabulo podalszogo szyrenä!
To poproszu pana אלישע פרוש abo si peredi mnow VIDKRYTO pereprosyty v takomu oś durysvitskomu zakydi, cìtuju, «Фейсбук ≠ Jurko Zelenyj»,
abo zmuszenyj budu prosyty robyty Vam cur-pek jek osobi, szczo perehode na osobysti BEZGLUZDI i NICZYM NEOBĠRUNTOVANI ta NEPIDKRIPLENI obrázy!!
Meni bagato czogo tak samo si ne podoba w Vaszyh proponovah czy stylistyci vykladu dumok — ale ja sobi ne dozvoläju skoczuvaty sä do jekyhoś prymityveńkyh kpyniw u Vasz bik, prosz' pana!
(до Jurko) Добридень, а що це за варіянт латинки Ви використовуєте? Чи це власна розробка?
vitaju, pane @Dima Malz!
Peredowsim — dėkuju za Vaszu cikavist́!
Tak, ja vykorystovuju vlasnu rozrobku, do jikoji dijszow pislä prosto duże tryvalyh rokiw vyprob ta poszukiw!
Ale vodnoczas jesna sprava, że ja ne tvoryw abetky z pownogo nulä!
Za osnovu vzėto Abecadło Łozyńskogo.
No a dali vże ti czy jeńczi zminy v to te Abecadlo si vnosyly jek i pid vplyvom dìskusij v seredovyszczi pryhylnykiw Latìnky v Movi,
tak vże i wnaslidok mojih osobystyh doslidiw, experìmentiw i vyprob.
Szoś, zvisno, bulo vidhyleno, a szoś taky okreslylo sä jek ciłkom pryjnätne i żytėspromożne! ;)
Oce nïak ne dojdut ruky, aby cü abetku oformyty v jedne cile ta legko zrozumile dlä storonnögo Czytacza... :((
Влучно !
Мені більше подобається "Плямці". Плями від мокрих стоп, те що залишається ненавмисно і за чим вартувало б послідкувати. Можливо, щоб витерти).
"прокомментировал вашу допису" © фб
Це в російському Фейсбуці так пише?
Російською «рипяшки», надто подібно. Коли шукаємо нове слово, то краще щось інше.
Реп'яшки вже декілька років використовують для позначення куків, це вже всталене слово. Уперше чую, щоби це слово використовували в російській мові. До цього часу вже би хтось помітив це й сказав, що це калька. Якщо це слово дійсно є в російській, то це певно калька українського слова. Зараз спробую пошукати.
Знайшов лише тут: https://hillmont.com/ru/cookies-policy
"Файлы-куки (также известные, как «cookies», «репейник») — это небольшие... "
Це українська компанія. Є й сторінка українською версією. Там пише:
"Файли-кукі (також відомі, як «cookies», «реп’яшки») – це невеликі..."
Очевидне калькування української мови.
Також, словники подають що російською буде "репей, репейник".