Значення слова

Мало лі — 1. Немало (обычно в вопросительном или восклицательном предложении). 2. перен. Неважно, несущественно. II част. Употребляется при указании на неопределённость, неясность, неточность чего-либо.

Приклад вживання

Ну мало ли что он там думает,
мало ли что ты хочешь,...а то мало ли!

Походження

рос. мало ли

Варіанти написання
мало ли, мало ли что
Слово додала

Перекладаємо слово мало лі

мало чого
,
мало що
2
Volodymyr Khlopan 21 серпня
хтозна-що -чого -як
2
Oreksanduru 21 серпня
28 серпня

Найвдаліший варінат

байдуже
,
раптом що
,
яка різниця
0

Є дуже багато контекстів використання суржикового "мало лі".
А то мало лі! — А раптом!
Мало лі, що ти хочеш! — Яка (в біса) різниця, що ти хочеш!
Та мало лі, що він думає. – Та байдуже на його думку.

Dyma Malz 21 серпня
22 серпня

<раптом> -

бо-зна [що][чого]
0
Oreksanduru 21 серпня
невідомо що
0
Oreksanduru 21 серпня
(ну) то й що
0
Oreksanduru 21 серпня
22 серпня

Priclad?

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
21 серпня

<Ну мало ли что он там думает>

Bayi douge cyto œun si xotieity

<мало ли что ты хочешь>

Bayi douge cyto xotiexi

21 серпня

Опис московською мовою?

22 серпня

<Опис московською мовою?>

U seimy loucéyé tô ne vadity. Ne malo leudou nuiné i prauda ne vésty/ouméieity uiraziti veatscuy "мало ли" rousscoiõ.

22 серпня

Я не про саме слово, а опис цієї сторінки під відступом "Значення слова".

24 серпня

I ya'smi pro tô. Yaco mnite si opisy toho teaga rousscoiõ coli isce ne vémo cyto za teag bui tô rousscoiõ boul?

24 серпня

Опис на те й опис, шо здатен пояснювати чужі, й незвичні речі. Я московської не розумію, це вкраїнськй осідок, опис має бути вкраїнською. Для мене опис московською на цьому осідку тотожний до опису польською, чи угорською. Я не зобов'язаний розуміти ту мову.

24 серпня

Pœd yacom teagom e gleadéti poyasnyeinïe rousscoiõ móuvoiõ? Boulo bui vésti pœd yacom rousscom teagom/uirazom gleadéti poyasnyeinïe, ne boulo bui i noudyui dati tou toy veatscuy teag/uiraz do pèrecladou. Inxya tioudya slova, iz eaghelscui, leadscui, némecyscui, phranscui, grecyscui t.c. e tou dano u poyasnyeinïé rousscoiõ, tô bo sõty slova sposõdyena u rousscõ, tomou i poyasnyeinïa sõty rousscoiõ, ale veatscuy teag/uiraz ne e sposõdyeno u rousscõ, tomou i poyasnyeinïou rousscoiõ né ôdcui bouti.

24 серпня

Шо далі, англійсько-вкраїнські словники, котрі пояснюють чужі для вкраїнської мови слова, звороти, чи вирази англійським описом? Бо вкраїнська не зможе пояснити чужі тями питомими прикладами? Перегляньте опис цієї сторінки, й скажіть, які саме з цих слів наша мова не здатна перекласти. «Немало»? «Неважно, несущественно»? А опис вжитку, не саме товкування тями, як «обычно в вопросительном или восклицательном предложении», воно також має бути написане московською? Цей самий користач додав раніше сторінку «запостил» ( запостив ) з міною написання ("варіант написання") «запостіл», якій я також поставив питання в обговоренні тієї сторінки. Шо це таке взагалі? Я українець, я не повинен і не зобов’язаний знати московську мову! Я, до слова, кажу за «значення слова», не «приклад вживання». Там користання московської я ше зрозуміти можу, хоча бажано тоді давати переклад, як з іншими мовами, яким би неточним той переклад не був. Якшо я не розумію мови, то мені все одно доведеться йти й глядіти переклад самотужки.

24 серпня

Tacui imete praudõ.

24 серпня

a ce i

/aˈt͡ʃɛj/
___
SIRM I, 101: аче́й "можливо; принаймні; хоча б"; SISM I, 35-36: *a če / *a či; ← pie. *āt que + y-.

Dlya znacyeinïa veat. ‹мало ли› ≈ "if, in case, possibly, who knows whether".

"мало ли будет дождь", "just in case it will rain" = ‹a ce i imeity dòsciti / a ce i dòsciti imeity›

12 вересня

До Чистилища
Нема такого в нашій мові

Поділитись з друзями