Запорозькі козаки турецькому султану!
Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш і самого Люцифера секретар! Який ти в чорта лицар, що голою сракою їжака не вб'єш? Чорт висирає, а твоє військо пожирає. Не будеш ти синів християнських під собою мати, твого війська ми не боїмось, землею і водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, македонський колісник, єрусалимський бровирник, Олександрійський козолуп, Великого й Малого Єгипту свинар, вірменська свиня, татарський сагайдак, кам'янецький кат, подолянський злодіюка, і всього світу і підсвіту блазень, самого гаспида внук і нашого хуя крюк, а нашого Бога дурень. Свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою вйоб! Отак тобі козаки відказали, плюгавче! Невгоден єсі матері вірних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, місяць в небі, рік у книзі, а день такий у же, як і у вас, поцілуй за те у сраку нас!.. 1676 рік.
Я вважаю, що сирник це чисто українська страва, яку треба захистити. А для цієї страви, чудові варіанти наведені як сирнечко(сир + тістечко)
Який полонізм, якщо з прасловянської мови тягнути псл. tęgnǫti. Так сталось, що поляки теж слов'яни тому в нас можуть бути спільні слова і це нормально. Так само як і слово поїзд співзвучне з рос(зіпсутою церковносовянською). Ми слов'яни, тому не бачу сенсу відмовляись від самих себе. Тимпаче ці слова вже прижились в народі і всі їх використовують. Тому мені здається їх більше розтлумачення це єдиний правильний шлях.
Ночви це якраз те, в чому здавна мились українці. Тобто це слово і було з часом витісненно "вонною".
Ковдра запозичення з польської пишуть