А чому б не робити наголос на другому складі з початку? Мені воно так прочиталось з першого разу. Хоча в тому є зміст: якщо наголос буде на другому складі спочатку, то це означатиме фахівця з набору; а якщо на другому з кінця, то клавіатуру
Як на мене то дуже вдало навіть є думка впровадити слово в українській локалі стільничного середовища МАТЕ(використовується у вільних операційних системах, наприклад Лінукс або BSD)
Ви якою операційкою користуєтеся ? Швидше за все Windows ? Але є й інші операційні системи, я маю доступ до перекладу вільного програмного забезпечення, тому там може з’явитися це слово замість звичної клавіатури... і мабуть таки з’явиться, бо сподобалося мені...
Узагальнення по основній прикметі. Звучить більш милозвучно ніж "набірниця", що вже гірша за "друківницю". Ніякої проблеми з наявністю цифр немає, бо вони наявні додатково, а не обов'язково.
"Абетівка з цифрами, символами та емотиконами"
"Розділ "цифри" в абетівці мого смартфону"
Мені подобаються "абетівка" і "друківниця". Це не означає відсутність інших можливих слів.
А ще, виходить, що у вас претензія не до самого слова, а до того як його аналог корелює з ужитком в інших мовах.
<Мені подобаються "абетівка" і "друківниця". Це не означає відсутність інших можливих слів.>
🙄́́
Де'сми я писав стояв за слова <абетівка> чи <друківниця>?
___
<Мені подобаються> — Добрі (Dobré) Вам ("good for you"), та то не значить оже ті слова суть добра. Не всяка мова пише "абеткою". А в "друківниця" є черпане німецьке Druck.
___
<А ще, виходить, що у вас претензія не до самого слова, а до того як його аналог корелює з ужитком в інших мовах.>
Клавіатура — пристрій для набору тексту.
Маленькі діти люблять виколупувати клавіші на клавіатурі.
Перекладаємо слово клавіатура
Наголос звичайно на другому складі з кінця (пор. спідни́ця, рушни́ця, паляни́ця)
А чому б не робити наголос на другому складі з початку? Мені воно так прочиталось з першого разу. Хоча в тому є зміст: якщо наголос буде на другому складі спочатку, то це означатиме фахівця з набору; а якщо на другому з кінця, то клавіатуру
Як на мене то дуже вдало навіть є думка впровадити слово в українській локалі стільничного середовища МАТЕ(використовується у вільних операційних системах, наприклад Лінукс або BSD)
Поясніть свою думку. Щось Я ніяк не можу її зрозуміти.
Ви якою операційкою користуєтеся ? Швидше за все Windows ? Але є й інші операційні системи, я маю доступ до перекладу вільного програмного забезпечення, тому там може з’явитися це слово замість звичної клавіатури... і мабуть таки з’явиться, бо сподобалося мені...
Тепер зрозуміло. Сиджу на Windows, але про існування інших ОС мені відомо також. :-)
Зовсім не подобається.
Дуже схоже на «кацапура», спершу так і прочитав. :)
Сукупність клавіш, й не тілько для набору текста.
Узагальнення по основній прикметі. Звучить більш милозвучно ніж "набірниця", що вже гірша за "друківницю". Ніякої проблеми з наявністю цифр немає, бо вони наявні додатково, а не обов'язково.
"Абетівка з цифрами, символами та емотиконами"
"Розділ "цифри" в абетівці мого смартфону"
Якщо з клавішами, на які "тиснуть".
рóзкладка
Расклатка дада.
В инших мовах розлучають між Вашою вятською "расклаткай" та "клавіатурою":
низозімською:
toetsenbord "клавіатура" : toetsenbordbestand чи toetsenbordindeling чи sneltoetsen "расклатка"
ягельською:
keyboard "клавіатура" : layout/lay-out чи keyboard layout/lay-out чи keymap "расклатка"
німецькою:
Tastatur чи Tasten- brett/werk/satz/feld "клавіатура" : Tastaturbelegung "расклатка"
пранецькою:
clavier "клавіатура" : disposition "расклатка".
Ище прикладів?
Мені подобаються "абетівка" і "друківниця". Це не означає відсутність інших можливих слів.
А ще, виходить, що у вас претензія не до самого слова, а до того як його аналог корелює з ужитком в інших мовах.
<Мені подобаються "абетівка" і "друківниця". Це не означає відсутність інших можливих слів.>
🙄́́
Де'сми я писав стояв за слова <абетівка> чи <друківниця>?
___
<Мені подобаються> — Добрі (Dobré) Вам ("good for you"), та то не значить оже ті слова суть добра. Не всяка мова пише "абеткою". А в "друківниця" є черпане німецьке Druck.
___
<А ще, виходить, що у вас претензія не до самого слова, а до того як його аналог корелює з ужитком в інших мовах.>
😳
А в чім є rœuznica?