Не гоже перетямлювати слово, яке краще підходить для:вульва
Згоден, варто було б розмежувати ці два поняття. Вагіна (внутрішній орган) = піхва; вульва (зовнішній орган) = розкішниця. Втім, це вже й так відбулось на Словотворі.
Друс. капь "влагалище" (Срезн., 1196); див. ще походження в ЭССЯ, т. 9: *kapь, стор. 151, та *kapъtь, стор. 150.
Жіночого.
Спасибі.
Якщо під словом "член" іноді розуміємо чоловічий статевий орган, то логічно, що під словом "членкиня" можна розуміти також жіночий статевий орган
Якщо під словом "член" іноді розуміємо чоловічий статевий орган, то логічно, що під словом "членкиня" також можна розуміти жіночий статевий орган
ЕСУМ: поне́сла — вагіна. Може пов'язане з словом "нестися" (про птахів).
Ой Улито, ой Улито,
В тебе поцька шовком шита —
На єбітьбі прошивалась,
Слізоньками умивалась.
Джерело тексту: запис Шевченка в альбомі 1846 — 1850 рр. (ІЛ, ф. 1, № 108, арк. 2).
Подається за цим записом.
Запис не датований.
Датується за місцем запису в альбомі — поряд з текстами, в яких згадується Переп’ять (Переп’ят), курган, досліджуваний влітку 1846 р. археологічною експедицією М. Д. Іванишева, до якої як художник був залучений Шевченко, орієнтовно: червень — липень 1846 р.
Піхву (вагіну) варто відрізняти від жіночої вульви - назви зовнішніх жіночих статевих органів -
sum.in.ua: pikhva
"Влагалище — піхва."
Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології. (Галин М. А., Корчак-Чепурківський О. В.). – Київ, 1920. – С. 18.
https://archive.org/stream/slov30#page/n37/mode/1up
Але «розкішниця» все ж таки краще :D
Andrii Andrii це слово подрібне для
вульва
Гадаю, «розкішниця» — це евфемізм.
Точно.