Nicolas Nicolausovich

20
отримано голосів за переклади
35
віддано голосів за переклади

Додані переклади 12

9 рушій движок
4 спожива́цтво потреблядство
3 пісюн піструн
3 кацап агресор
3 мікрохвильовка мікрохвильова піч
2 кошлатка вагіна
1 піструнити мастурбувати
1 пизда вагіна
0 спожиманія потреблядство
0 покупадлючість потреблядство
0 куплядство потреблядство
0 шутанка шутер

Улюблені переклади 35

пилотяг пилосос
автівка автомобіль
прутень пеніс
лагодити фіксити
досконалий ідеальний
подяка подяка
датник датчик
сирці source code
бездоганний ідеальний
майно власність
прапор прапор
шашлик шашлик
рушій движок
дрочар хейтер
сікач секатор
очолювач хедлайнер
холодець желе
здатність функціонал
хуй пеніс
кицюній няшний
мікрохвильова піч мікрохвильова піч

Додані cлова 4

Додані коментарі 3

16 серпня
Nicolas Nicolausovich прокоментував

> Чергування голосних — вада вкраїнської мови?
так, це навмисний баг мови. І англійська - не виключення. Всі ці міграції голосних - наслідок недбалого ставлення до вимовляння, які слід було б закріпити в правилах написання. Але вже маємо те що маємо, huge legacy.

15 серпня
Nicolas Nicolausovich прокоментував

я вважаю це найбільша вада української мови (не рахуючи чергування голосних, але то окрема історія). мовам лінгвістичним слід повчитись у мов програмування лаконічності.
я не хочу казати "той хто ловить змій", я хочу казати зміїлов
я не хочу казати "той хто проводжає", я хочу казати "проводжаючий"
та і в реальному житті так ніхто не говорить, хіба що якщо хочу виїбнутись перед товариством.
з дієприкметниками треба щось робити, наша мова дуже застаріла, треба вже вносити норми суржика в офіційні мовні канони.

10 травня
Nicolas Nicolausovich прокоментував
переклад рукопис

мені, як програмісту, найбільше сподобався цей варіант. бо це справді більше рукопис ніж код. код - це те що виконує машина (машинний код після компіляції рукопису)