Це звичайне англійське слово. Треба використати звичайний український відповідник.
"Шутер" запозичений з німецької (der Schotter) і означає щебінь, гравій, себто "рінь".
- Іване, дивися: дощ паде.
- Та добре, що не шутер.
Для звичайного чоловіка шутер є будматеріалом. Для ледаря-геймера - спосіб забути про свої чоловічі обов'язки.
Це англійське слово
Додали би це слово ше раз у іншому значенні замість того, шоби тут молоти оці свої “мислі вслух” про “звичайних чоловіків” та “ледарів-геймерів”... Бі’ше користи з того було б...
Д. Смалець тут, до речі, не дрочить, а тролить (навмисно провокує), а ще можна сказати смалить :)
Це я до того, що тролити ≠ дрочити.
На первий склад падає наголос?
так