Ігор Оржицький

38
отримано голосів за переклади
51
віддано голосів за переклади

Додані переклади 20

12 безоплатний безкоштовний
6 за́значка нотатка
5 не треба "перекладати"! вторгнення
3 стрілець шутер
2 нудьгар, нуда, нудьга (не людина), нудяр душніла
1 драглички желатин
1 зайда, вторженець агресор
1 не має бути в ужитку! типу
1 ладівник повербанк
1 не перекладати трушний
1 рейвах хайп (галас)
1 контролька чекліст
1 промінь радіус
1 прокрутка ротація
1 га? шо? чо
1 пальцетик, пальцеторк тачпад
0 контролист чекліст
0 замешкання або мешкання (податкове) резидентство (податкове)
0 проживання (це слово не є "савєцьким"!) резидентство (податкове)
0 першування пріоритизація

Улюблені переклади 51

цькування булінг
мармизка аватар
колегулька корпоратив
рогатка шлагбаум
домоук гоумскулер
залога гарнізон
стій стоп
ненависник хейтер
родовід генеалогія
личина аватар
драглі желе
поширити допис репостити
випадковий рандомний
відкараскатися відмазуватися
переми́тництво контрабанда
безпла́тній, безпла́тний безкоштовний
відсебе́ньки відсебʼятина
подійник івент-менеджер
нудкий приторний
вилазка пікнік
вернигріш кешбек
мовонищення лінгвоцид

Додані коментарі 66

7 жовтня
Ігор Оржицький прокоментував
переклад залога

Звичайно, залога. От не розумію тільки, нащо модератори пропонують до пошуку давно відомі й наявні у словниках слова?

30 вересня
Ігор Оржицький прокоментував
переклад дотикач

Морфологічно добре. Але семантично - це ж може бути й ТЕ, ЧИМ ДОТИКАЮТЬСЯ, тому неточно. У варіантах інших дописувачів та сама хиба.

23 серпня
Ігор Оржицький прокоментував
переклад нудьгар

Плюс Вам. Саме так. І знову вже вкотре не розумію, нащо пропонують до "перекладу" слова, які бозна відколи існують в українській мові. "Не бійтесь заглядати у словник...".

2 липня
Ігор Оржицький прокоментував
переклад службовець

Тому "посадовець", так само запропонований паном Шульгою, дуже відповідає значенню "впливовий чиновник". Обидва слова з відповідними тлумаченнями варто внести в майбутні тлумачні словники.

30 червня
Ігор Оржицький прокоментував
переклад службовець

Дуже слушні обидва Ваші варіанти.