Значення слова
Трушний — справжній, правдивий.
Приклад вживання

Це трушна українська мова.

Походження

Від англ. «true» (правда)

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово трушний

правдивий
,
справжній
,
істинний
11
Василь Кривоніс 13 грудня 2022
14 грудня 2022

Три різні слова. Голосувать за всі три гамузом не годиться.

14 грудня 2022

+ Треба їх усіх додати окремими перекладами.

щирий
11

sum.in.ua: Shhyryj (друге значення)
r2u.org.ua: Щирий

Турок Небесний 13 грудня 2022
ді́йсний
4
Бойко 15 грудня 2022
пра́ви́й
,
пра́вильний
2
Бойко 15 грудня 2022
викапаний
2

Треба розмовний замінник, а не переклад, бо вживають саме для забарвлення.
Він викапаний байкер.

Oreksanduru 25 грудня 2022
чистий
1
Oreksanduru 25 грудня 2022
не перекладати
1

Не розумію, нащо тамтешній вуличний жаргон перекладати. Це ж від "Давай ета дєла пєрєтрьом"? Чи я помиляюсь?

Ігор Оржицький 25 грудня 2022
28 грудня 2022

Нам свій жаргон теж тре... Не тільки англіцизми звучать молодо і кмітливо, а українськи слова теж.

28 грудня 2022

Згоден, але для цього не варто перекладати кацапське. Треба шукати своє - у Широцького, Горбача, у лебійській мові.

исти́й
,
и́стний
0
Бойко 15 грудня 2022
су́тий
0
Бойко 15 грудня 2022
сутній
0
Орест Дмитрик 19 грудня 2022
зіправдивський
0

Почуто серед діалектів.

Орест Дмитрик 19 грудня 2022
19 грудня 2022

А де саме Ви почули то? :) Знаю "зіправжний", подекуди вживають на Прикарпатті, сам так кажу. Проте "зіправдивський" не доводилося ще чути.

20 грудня 2022

Трішки на схід від Тернополя.

21 грудня 2022

-

справдішній
0
спра́вжній
0

Окремо даю слово
r2u.org.ua: справжній

Бойко 28 лютого
правди́вий
0
Бойко 28 лютого
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
23 грудня 2022

Чи потрібно взагалі перекладати молодіжний сленг? 🙄🧐
Як на мене, даремна трата часу:
1. Молодь не дослухається до скиглення старшого покоління, вона вживає свою лексику, немов виражає свій протест проти дійсности
2. Ця лексика недовготривка, через деякий час вона стане анахронізмом
3. Навіть ті слова, які переживають кілька поколінь, будуть вживатися паралельно з "правильними словами"

5 січня

Впевнений молодь теж сюди заходить і дещо черпає для своїх говірок, тож йой-най-буде ☺️

23 грудня 2022

Інша річ, коли лексика виходить за межі молодіжного сленгу й набуває розповсюдження не тільки серед мовців молодого віку, але це не стосується даного слова

26 грудня 2022

Повністю підтримую! Вже писав про це тут! Адміністратор має вирішувати: якщо тут вільне волевиявлення - може голосуванням, або рішенням експертів

16 січня

Звичайно, балачку англомовну можна і треба перекладати, і створювати та розвивати українську балачку натомість. Впевнений молоді словотвір також переглядають та якісь пальцяті словечка для себе черпають 😎

16 січня

Я щось таких серед перекладів не побачив.
Щоб "перебити" сленгове слівце, потрібно знайти відповідник з "перцем", а не тупо намагатися перекладати це слово

Поділитись з друзями