Значення слова

Чекліст — перелік чогось, як правило, перелік для просталяння галочок.

Приклад вживання

Пройдись по чеклісту і подивись чи все спаковано.

Розділи
Варіанти написання
checklist
Слово додав

Перекладаємо слово чекліст

зві́рник
12
Ihor Mychkovsky 17 квітня 2018
26 травня 2021

Майже "тваринник" ))

17 листопада 2021

То був би [з'в'і́рник].

список
8
Roman Svystun 25 вересня 2014
перелік
6
Andrii Andrii 9 квітня 2018
вивірник
3
Stanislav Nastenko 17 квітня 2018
вірнолист
2
Roman Svystun 26 вересня 2014
пам’ятка
2
Olia Asadcha 23 грудня 2014
реєстр
2
Vadik Veselovsky 29 грудня 2014
вірносписок
1
Roman Svystun 26 вересня 2014
звіряльник
1
Benjamin Kryzhanovsky 11 квітня 2018
смотрочень~шмо- (-чни, -ченню)
1

*смотрочьнь; *смотр- "контроль, контролювати, глядіти-доглядати; дбати; додержувати; мати на меті, за ціль" (іще друс. смѡтръ "ціль, мета, намір" + -о- + *чьнь ← *kyt-n-y- *"те, що є до читання, переліку" (и герм. list є з того же кореня, що й дієслово "читати" в тих мовах; тж. рівни вятське перечень, де -чень *-чьнь є субстантив на *-ь від пасивного дієприкметника *чьнъ ← *kyt-n-o- *"читаний, лічений", від дієслова чьсти, чьтє "читати, лічити, згадувати, зазначати"); смотрочень є сим *"контрольний перелік" (в різних мовах є checklist передано тямою "контрольний").

אלישע פרוש 26 листопада 2019
перевірколист
0
Roman Svystun 26 вересня 2014
список-звірка
0
Павло Коваль 16 листопада 2020
мітопопис
0

Від "міта" (помітка, відмітка, знак; міта —> мітка) + "попис" (список, перелік).

Тобто попис (список, перелік) на якому ставлять міти (відмітки).

ЕСУМ (писати):
по́пис «список, перелік»
goroh.pp.ua: попис
https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=51717&page=1646
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28590-mita.html#show_point

Anton Bliznyuk 18 жовтня 2021
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
16 квітня 2018

чому не "чеклИст"?

18 жовтня 2021

Таки мало би бути "чеклист", а краще "чек-лист" через вимову.

17 листопада 2021

«чек-лист» неприйнятне з погляду норм літературної мови, оскільки «лист», маючи кілька значень (тонкий шматок якого-небудь матеріалу, писаний текст, призначений для повідомлення про що-небудь, для спілкування з кимось на відстані

17 листопада 2021

у жодному зі значень не може бути вжитим у складі цієї лексичної одиниці. В англійській мові лексема «checklist» утворена від check «перевірка» і list «список», а саме слово означає «контрольний список», «повний список», «перелік», «опис», «реєстр»

17 листопада 2021

Звичайний омонім. Слово ж запозичене. Якшо йти шляхом транскрипції, то там буде "и", а не "і". Робити там "і" лише для того, шоби слово не було схожим на українське "лист" є недоречним, як на мене.

29 грудня 2021

Чекліст - це транслітерація англійського checklist, де check означсає "перевіряти", а list - "список". Англійський звук. близький до і в цьому разі не перетворюється на и, тому що за правилом дев’ятки це відбувається після звуків дтзсцчшжр, а після л - ні.

29 грудня 2021

Я особисто не вважаю траслітерацію найкращим методом передачі запозичень. Англійський звук в слові "list" це [ɪ], не [i] Він тотожний до українського наголошеного "и".

29 грудня 2021

"Англійський звук. близький до і в цьому разі не перетворюється на и, тому що за правилом дев’ятки це відбувається після звуків дтзсцчшжр, а після л - ні."

Правило дев'ятки перейняте з лядської, тож ним сміло нехтуємо.
Отже, там таки має бути "и".

16 квітня 2018

чому "галочок", а не "відміток"?

Поділитись з друзями