Так, -ува -- дуже зручний суфікс для словотвору.
Оготівкувальний автомат.
Оготівковна валюта (та, яку можна оготівкувати -- пасивна здатність).
Можливо навіть за подобою до йонізівний і рятівний можна утворити оготівківний, тобто такий, що може оготівкувати (активна здатність).
чудове запитання! Трохи подосліджував і виявилось, що, наприклад, ми кажемо "спольщитись", а не "ополячитись", тож і префікс не підійде. Нижче запропонував "зготівкування".
Почув це від співробітниці одного банку -- це слово уже десь використовується
Ви можете зготівити свої гроші у любій точці..
Із запропонованих варіантів найбільш логічно і відповідно до правил української мови виглядає “зготівити”, якщо мета — утворити дієслово, яке передає дію перетворення безготівкових коштів у готівку.
Ось як це виглядає з точки зору мовної логіки:
• “з-” — префікс, що означає завершення дії (зробити, зварити).
• “готівити” (утворено від “готівка”) — корінь, який чітко передає ідею готівкових коштів.
“Оготівити” звучить менш природно, адже префікс “о-” в українській використовується рідко для такого типу дій (наприклад, “опрацювати”).
“Заготівити” асоціюється із “заготівлями” (наприклад, “заготівля продуктів”) і несе інше смислове навантаження, що може створити плутанину.
Отже, найбільш вдалим варіантом буде “зготівити”, хоча це слово рідко використовується в сучасній мові.
Дякую за підпору та доречний наголос у розвиток Української.
Можливо там краще звучатиме чергування -і- з -о-. Принаймні мені "Оготовити чек" звучить краще за "оготівити" чи "обготівити".
Із запропонованих варіантів найбільш логічно і відповідно до правил української мови виглядає “зготівити”, якщо мета — утворити дієслово, яке передає дію перетворення безготівкових коштів у готівку.
Ось як це виглядає з точки зору мовної логіки:
• “з-” — префікс, що означає завершення дії (зробити, зварити).
• “готівити” (утворено від “готівка”) — корінь, який чітко передає ідею готівкових коштів.
“Оготівити” звучить менш природно, адже префікс “о-” в українській використовується рідко для такого типу дій (наприклад, “опрацювати”).
“Заготівити” асоціюється із “заготівлями” (наприклад, “заготівля продуктів”) і несе інше смислове навантаження, що може створити плутанину.
Отже, найбільш вдалим варіантом буде “зготівити”, хоча це слово рідко використовується в сучасній мові.
коли вірно вживаєш та не копіюєш недолуге, усе просто: хочу готівку; є готівка?; "...брали готівку з бюджетних кощтів...".
як "вшанування" або коли попереднє слово закінчується на голосний
Готі́вка = Готови́к (Словник Грінченка)
r2u.org.ua: готовик
здається, більш милозвучне.
Підтримую! А ще твар "зготівлення" прошу Вас додати, щоб використовувати, коли попереднє слово кінчається на голосний.
+
Краще ніж оготівкування, коротше, язик не заплітається. І дієслово підійде оготівлювати (замість оготівкувати).
А як вказати на пасивну здатність - той, який можна перевести в готівкову форму? Знайшов - оготівковний.
"Оготівлюваний" теж мало би підійти.
мабуть, ні, бо оготівлюваний це такий, що над ним саме зараз виконують таку дію.
Підтримую коментар зі сусідньої пропонови - що означає префікс о- в українській мові?
Ви можете ЗГОТІВИТИ свої гроші/кошти
/
УГОТІВИТИ
/
ВГОТІВИТИ
Зготівити краще