Пане Юрко, я погоджуюсь з Вами. У прикладі вживання: У банку Ви можете поготівкувати кошти зі свого рахунку. Або: Банк надає послуги з поготівкування Ваших коштів.
diakuju, Vałentyne! DO REČI, v Polśkij movi je okrim BANKOMAT — takož słovo WPŁATOMAT: «Wpłatomat działa na zasadzie odwrotnej do bankomatu....» pl.wikipedia.org: Wpłatomat
Наросток -ник вказує на активного учасника перехідної дії, суб'єкта дії: це може бути особа, а може бути і не особа: палити - пальник, гамувати - гамівник, виплачувати - виплатник. Автомат видає гроші: він є активним учасником дії, направленої на гроші.
Валентин Горяїнов, vono to tak... Ałe jakraz ce odyn z nedolikiv UkrMovy, ščo u nas tut vse oś tak rozhlabano: može buty i te, i se... Ščo-ščo, a taka rič jak suto terminologija (a ne prosto jakeś nove słovo) — lubyť ČIKTISŤ u vyznačenniah, aby ne buło riznopročytań! Bo oś ci riznopročytannia potim narodžujuť prosto skažeeeennnnnyj kancelaryt jurydyčnyj! Bo ž jurydočno treba bude čitko opysaty, čy vypłatnyk — ce LUDYNA, čy taky TECHNIKA? Vidčutna riznycia.
Пане Юрко. Ви хочете вигадати нове слово, чи нову мову? В українській мові до англійського слова DESIGN у словнику Бали - 9 відповідників, серед яких немає слова дизайн. До слова DEVICE пан Бала навів 6 іменників та 3 дієслова. А пан Вовк у Вибірковому словнику до слова DESIGN навів 11 відповідників. У народів Півночи є десятки відтінків до слова сніг, а у словнику Миколи Зубкова 27синонімів до слова - обдумувати. Така наша мова. Тільки обговорюючі такі слова можна знайти справжні. Я можу ще навести слова, які будуть відповідати ДСТУ3966-2009. Чіткості потребує сучасний Правопис, бо той що є продовжує нищити мову.
Валентин Горяїнов, BEZZAPEREČNO pogodžujusia z Vamy ščodo čynnogo Pravopysu!! I tak samo zgoden z tym, ščo koły je BAGATO sliv, novotvoriv, toščo na poznačennia jakogoś javyšča, predmetu i tak dali — to todi z nyh łegše dibraty najvłučniše. Ałe oś ščodo zakydu «nove słovo — čy nova mova», to darujte: ne zovsim zrozumiv... :(
Пане Юрко, можливо в запалі перемови я трохи погарячкував, але мені здається, що у грі без приписів, губиться межа між правильним і неправильним, між українською й новоукраїнською мовами. Приклад:wtf - Вигук, що характеризує верхню ступінь здивування. Українці вигукують: чзх, щзб,щзх - спробуйте це не написати, а вигукнути, мова ж співоча
Валентин Горяїнов, WTF — i v Anglijśkij movi — je skoročenniam, abryviaturoju. Pry čomu, vełykoju miroju cia abryviatura zjavyłasia same z mirkuvań cenzury: aby ne pysaty povnistiu słovo FUCK. Tož zrozumiło, ščo v dekogo vynykaje bažannia slipo ce tak samo na nabir bukv peretvoryty, ne rozumijučy pryrody pojavy skoročennia WTF... :( Vtim, nabir zvorotiv-vidpovidnykiv, ščo proponujeťsia na zaminu povnomu zvorotu WTF — zagałom odnadijłyvyj ;)
Пане Юрко, у наведеному прикладі мова йде не про абривіятуру, а про вигук, що характеризує верхню ступінь здивування. Його треба вигукнути! Та й сам вигук нічого не називає і ні на що не вказує. Абривіятура щось позначає. Ріжниця між об'явою та оголошою, та що об'яву являють на очі, а оголошу оголошують голосом, вигук - вигукують. Абривіятуру СРСР діти в школі й вигукували сери-сери
dla UkrMovy prytamanniše kazaty POfilmuvaty POcyfruvaty — vidpovidno i POgotivkuvaty.
Пане Юрко, я погоджуюсь з Вами. У прикладі вживання: У банку Ви можете поготівкувати кошти зі свого рахунку. Або: Банк надає послуги з поготівкування Ваших коштів.
diakuju, Vałentyne! DO REČI, v Polśkij movi je okrim BANKOMAT — takož słovo WPŁATOMAT: «Wpłatomat działa na zasadzie odwrotnej do bankomatu....» pl.wikipedia.org: Wpłatomat
Wplatоmat може бути як: сплачувач, сплатник. Є ще пропозиції до банкомату, як видайгріш, а до wplatomatu, як візьмигріш, або виплатник/сплатник.
Валентин Горяїнов, SPŁATNYK / VYPŁATNYK — ce radše osoba, a ne prystrij...
Наросток -ник вказує на активного учасника перехідної дії, суб'єкта дії: це може бути особа, а може бути і не особа: палити - пальник, гамувати - гамівник, виплачувати - виплатник. Автомат видає гроші: він є активним учасником дії, направленої на гроші.
Валентин Горяїнов, vono to tak... Ałe jakraz ce odyn z nedolikiv UkrMovy, ščo u nas tut vse oś tak rozhlabano: može buty i te, i se... Ščo-ščo, a taka rič jak suto terminologija (a ne prosto jakeś nove słovo) — lubyť ČIKTISŤ u vyznačenniah, aby ne buło riznopročytań! Bo oś ci riznopročytannia potim narodžujuť prosto skažeeeennnnnyj kancelaryt jurydyčnyj! Bo ž jurydočno treba bude čitko opysaty, čy vypłatnyk — ce LUDYNA, čy taky TECHNIKA? Vidčutna riznycia.
Пане Юрко. Ви хочете вигадати нове слово, чи нову мову? В українській мові до англійського слова DESIGN у словнику Бали - 9 відповідників, серед яких немає слова дизайн. До слова DEVICE пан Бала навів 6 іменників та 3 дієслова. А пан Вовк у Вибірковому словнику до слова DESIGN навів 11 відповідників. У народів Півночи є десятки відтінків до слова сніг, а у словнику Миколи Зубкова 27синонімів до слова - обдумувати. Така наша мова. Тільки обговорюючі такі слова можна знайти справжні. Я можу ще навести слова, які будуть відповідати ДСТУ3966-2009. Чіткості потребує сучасний Правопис, бо той що є продовжує нищити мову.
Валентин Горяїнов, BEZZAPEREČNO pogodžujusia z Vamy ščodo čynnogo Pravopysu!! I tak samo zgoden z tym, ščo koły je BAGATO sliv, novotvoriv, toščo na poznačennia jakogoś javyšča, predmetu i tak dali — to todi z nyh łegše dibraty najvłučniše. Ałe oś ščodo zakydu «nove słovo — čy nova mova», to darujte: ne zovsim zrozumiv... :(
Пане Юрко, можливо в запалі перемови я трохи погарячкував, але мені здається, що у грі без приписів, губиться межа між правильним і неправильним, між українською й новоукраїнською мовами. Приклад:wtf - Вигук, що характеризує верхню ступінь здивування. Українці вигукують: чзх, щзб,щзх - спробуйте це не написати, а вигукнути, мова ж співоча
Валентин Горяїнов, WTF — i v Anglijśkij movi — je skoročenniam, abryviaturoju. Pry čomu, vełykoju miroju cia abryviatura zjavyłasia same z mirkuvań cenzury: aby ne pysaty povnistiu słovo FUCK. Tož zrozumiło, ščo v dekogo vynykaje bažannia slipo ce tak samo na nabir bukv peretvoryty, ne rozumijučy pryrody pojavy skoročennia WTF... :( Vtim, nabir zvorotiv-vidpovidnykiv, ščo proponujeťsia na zaminu povnomu zvorotu WTF — zagałom odnadijłyvyj ;)
Пане Юрко, у наведеному прикладі мова йде не про абривіятуру, а про вигук, що характеризує верхню ступінь здивування. Його треба вигукнути! Та й сам вигук нічого не називає і ні на що не вказує. Абривіятура щось позначає. Ріжниця між об'явою та оголошою, та що об'яву являють на очі, а оголошу оголошують голосом, вигук - вигукують. Абривіятуру СРСР діти в школі й вигукували сери-сери
Anglomowni whołos wıhukujuť «wtf» jak samostijne słowo??
De wı take čułı?
WHAT THE FUCK — ŠČO ZA CHUJŃA, ‘kay?
Олександр Дудар,
+1 ;)))