*po-suln-i-.
Чому?
Чесно кажучи, вже й не пам'ятаю чому мені слово сподобалося.
Може, Ялисій прояснить у чому суть.
Більш зрозуміле. Погодні зміни. Погодознавство. Середземноморська погода.
Погода це щось миттєве. Сьогодні така погода, завтра така погода. Мінливість.
Клімат це щось більш стале й широке яке бере до уваги купу фактів і робить обширні висновки.
Що нам заважає розширити значіння цього слова відповідно до контексту?
Усе? Ні, ну давайте взагалі будемо вживати 100 слів у яких по тисячі значень. Це різні слова, різні тями, і вони є різними з хороших причин. Бо погода це ситуаційна річ, а клімат це сукупна річ. Я навіть сперичатися не буду, як на мене очевидні речі.
"Ні, ну давайте взагалі будемо вживати 100 слів у яких по тисячі значень."
А давайте не будемо маніпулювати й займатися фантасмагорією?
"Це різні слова, різні тями, і вони є різними з хороших причин. Бо погода це ситуаційна річ, а клімат це сукупна річ. Я навіть сперичатися не буду, як на мене очевидні речі."
Не "сперичайтесь", бо в Вас це зле виходить. Ви хоч думали, коли прикмітники підставляли для погоди й клімату? Що значить "погода це ситуаційна річ"? Це як взагалі розуміти? Клімат - це теж ситуаційна річ, і прикмітник "ситуаційний" не надає жадніх визначальних ознак для слів "погода" чи "клімат", щоб це стало якимось доводом. "Клімат це сукупна річ"... А погода не сукупна? Ну що за нісенітниця?
Я не кажу, що за клімат має бути обов'язково слово "погода", але Ваші доводи геть не годяться. Або формулюйте точно й за логікою, або ж не формулюйте взагалі.
Ну як в мене погано виходить сперечатися, то сперечайтеся самі з собою.
Залишу це тут: https://oceanservice.noaa.gov/facts/weather_climate.html
Ви знову мені кидаєте чим відрізняються різні тями. Я Вам розкрию секрет, я це й так знаю.
Мова йде про розширення значіння слова погода, а не про нівелювання двох різних тям.
Ну так якшо ви це знаєте, то чи не знеєте ви, що різниця між цими тямами є важливою? І я відкрию вам таємницю, слово "погода" і без того в певних контекстах вже давно використовується у значені клімату. Але в деяких. Лише в деяких.
Верем'я — добра погода.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/4521-veremja.html#show_point
goroh.pp.ua: верем'я
Це давнє але призабуте українське слово, яке використовувалося у тому значенні як використовується запозичене слово "Клімат" дослівно можна сказати, що воно складається з двох слів "Під" і "Сонце" тобто "Під сонцем"
http://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Sci/Linguistics/rejestr/P-R.html
Яка ж багата вкраїнська мова!
r2u.org.ua: підсоння
Це коване слово. Геть не всі ковані слова вдатні. Я не розумію, як можна вивести із значіннів його частин значіння "клімат".
Я не розумію, ви ведете до того, що це вдале, чи невдале слово?
Ви певне таке саме питання задасте грекам, коли до вас дійде, що з ухилу ще складніше вивести таке значення. Підсоння, значить під сонцем, це явно зрозуміліше ніж запозичене "клімат".
Ухил погоди від засушливого то тропічного , від вологого до континентального.
Ухил є дуже вдалим словом , щоб охарактеризувати це явище
Гоже!
Підсоння — це ж теплий клімат, який під сонцем, чи не так?
Не відповідає цілі, думаю