Не калька. Таке й близькі значення є в сього слова й спільного корене словах и в друс. пам'ятках. Ба, й в инших мовах похідні слова від лат. subtilis за "нюанс" походять від первісного товку "тонкий". Себо ту є типологія семантичного розвою "тонкість, тонкий" => "нюанс, дрібна деталь/відмінність" доволі широка. Ще й в їврийській мові "нюанс" є передано тягом: הבדל דק ועדין /hевдель дак ва-адин/ "різниця тонка й мяка".
Нюанс — тонке розрізнення в чому-небудь; ледве помітний відтінок.
Дівчатка не завжди спромагались перекладати їхні слова, зберігаючи точні нюанси думки.
Перекладаємо слово нюанс
Множина — тонкощі.
Калька російського "тонкость", "тонкости".
Не калька. Таке й близькі значення є в сього слова й спільного корене словах и в друс. пам'ятках. Ба, й в инших мовах похідні слова від лат. subtilis за "нюанс" походять від первісного товку "тонкий". Себо ту є типологія семантичного розвою "тонкість, тонкий" => "нюанс, дрібна деталь/відмінність" доволі широка. Ще й в їврийській мові "нюанс" є передано тягом: הבדל דק ועדין /hевдель дак ва-адин/ "різниця тонка й мяка".
Це слово (нюанс) вже давно вжиткове. Сконцентруймося на неологізмах та новітніх варваризмах, особливо термінологічних.
Якщо мається на увазі нюанс в деякій ситуації
ЕСУМ:
опрічник «чоловічий індивідуум»
опрічниця «жіночий індивідуум»
опрі́чний «окремий, особливий»
https://goroh.pp.ua/Етимологія/опріч
Жаден зв'язок з нюансом.
Неправда. За 3 значенням "окремий, особливий", "Такий, що стоїть осторонь".
Кому то кажете? "окремий, особливий", "такий, що стоїть осторонь" → "нюанс" – який зв'язок??
Вочевидь, кажу вам, пане )) "Нюанс" - то в т.ч. "окремий випадок". Тому так, "опрічність" збігається з "нюансом" в одній із сем.
Спасибі Вам за підтримку.
ЕСУМ:
опрічник «чоловічий індивідуум»
опрічниця «жіночий індивідуум»
опрі́чний «окремий, особливий»
https://goroh.pp.ua/Етимологія/опріч