Папка — елемент файлової системи, призначений для групування файлів та інших папок.
Створіть файл у папці app.
Власне це є літературне слово, синонім в Лінукс так давно перекладається
Нє ну хлопці мову треба хоч трохи знати, вже ж є відповідник 100%.
(рос.) Папка — тека (Словник М.Уманеця, А.Спілки) Папка — зменшене від "папа" (Словарь Грінченка) r2u.org.ua: папка
Хоч однаково чуже слово (але краще за "папку").
Польсько-галицьке слово, з латинської. Не годиться.
Що за дурня? Галичина це Україна, затямив?
То панславіст, не зважай
Не розумію навіщо наше слово перекладати іноземним, тільки аби як не в росіян
Про який переклад йде мова, коли обидва слова запозичені - папка з німецької, тека з латинської. Вони рівноправні в українській мові, і ніякого відношення до московської не мають ))
Лише "тека" знали давно-предавно, а "папка" з'явилося в часи СРСР (в період "зближення братніх язиків"), до тих пір слова цього українці не відали.
Папка (від нім. Pappe — «картон»)
3го́ртка — Складка; (рідше) жменя (Словарь Грінченка, 3 видання) r2u.org.ua: згортка
Верч — Згорток, пучок (Словарь Грінченка) r2u.org.ua: верч
В українській мові "куль" це "зв'язка очерету", чом не дати нової тями словові? http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/25237-kul.html#show_point
Віхоть — 2) Пучок соломи (Словник Грінченка) r2u.org.ua: віхоть
В’язан(ь) — Пучок, букет (Словник Грінченка) r2u.org.ua: букет
Скру́ток — Згорнутий пучок (Словник Грінченка) r2u.org.ua: скруток
Жіночого роду, від "купь", від слова "купа".
Папка — елемент файлової системи, призначений для групування файлів та інших папок.
Створіть файл у папці app.
Перекладаємо слово папка
Власне це є літературне слово, синонім в Лінукс так давно перекладається
Нє ну хлопці мову треба хоч трохи знати, вже ж є відповідник 100%.
(рос.) Папка — тека (Словник М.Уманеця, А.Спілки)
Папка — зменшене від "папа" (Словарь Грінченка)
r2u.org.ua: папка
Хоч однаково чуже слово (але краще за "папку").
Польсько-галицьке слово, з латинської. Не годиться.
Що за дурня? Галичина це Україна, затямив?
То панславіст, не зважай
Не розумію навіщо наше слово перекладати іноземним, тільки аби як не в росіян
Про який переклад йде мова, коли обидва слова запозичені - папка з німецької, тека з латинської. Вони рівноправні в українській мові, і ніякого відношення до московської не мають ))
Лише "тека" знали давно-предавно, а "папка" з'явилося в часи СРСР (в період "зближення братніх язиків"), до тих пір слова цього українці не відали.
Папка (від нім. Pappe — «картон»)
3го́ртка — Складка; (рідше) жменя (Словарь Грінченка, 3 видання)
r2u.org.ua: згортка
Верч — Згорток, пучок (Словарь Грінченка)
r2u.org.ua: верч
В українській мові "куль" це "зв'язка очерету", чом не дати нової тями словові?
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/25237-kul.html#show_point
Віхоть — 2) Пучок соломи (Словник Грінченка)
r2u.org.ua: віхоть
В’язан(ь) — Пучок, букет (Словник Грінченка)
r2u.org.ua: букет
Скру́ток — Згорнутий пучок (Словник Грінченка)
r2u.org.ua: скруток
Жіночого роду, від "купь", від слова "купа".