Дуже прикро( а це слово так класно заміняє рос вираз "делать вид" - вдавати, або "прибегать к" - вдаватися до.
Це безперечний полонізм? Можливий варіант спільнослов'янського вжитку? Або переймання з української в польську?
Ще одна бесіда з мовознавцем, постараюся пригадати, була щодо слів:
нарідний\народний\народній
самітний\самотний\самотній
прирідний\природний\природній
Як видно, в українській мові ікавізму у цих випадках може й не бути (у Грінченка нема слів прирідний, нарідний, лише природний\природній та народний\народній.
Що цікаво, люди часто кажуть природній навіть попри те, що школа вчить там твердо говорити й писати, а однко нехтують і говорять по-своєму.
Уже не пригадаю точно, але говорилося про розподіл слів, на прикладі самітний\самотній, що "о" може й не переходити в "і" у таких випадках.
http://oldrusdict.ru/dict.html#: творъ, дано там у значення "притворство", але з контекстів пам'яток, даних за приклади, може бути товмачено й ге "штучний": творъ любви (див. там) "притворство любви" = "фальшива любов" = "несправжня" = "неприродна, роблена".
Замість конструкції прикметник ("штучний") + іменник пропоную засвідчену в памятках конструкцію іменник (tuœr) + іменник у родовім падови. В конструкції ж <творъ> (іменник) + прикметник значить у памятках друс. слово <творъ> "пристосування, застосування, прилад" і под. Прислівник "штучно" є в памятках знаних виражено орудним відмінком слова <творъ>: <творъмь>.
Штучний — зроблений рукою людини; надуманий, вигаданий, несправжній.
Появився нараз, не знати відки, якийсь старий, лисий кавалер, з штучними зубами і перукою. (І. Франко).
від "штука", що від свн. stücke (‹ двн. stucki) «штука, шматок; п’єса»
рос. искусственный, бовг. изкуствен, нім. künstlich, ягель. artificial, словацьк. umelý, тур. yapay, ісл. gervi
Перекладаємо слово штучний
r2u.org.ua: Роблений
Російсько-український академічний словник: Иску́сственный – шту́чни́й, ро́блений.
Словарь української мови Грінченка: Робле́ний. 2) Искуственный. Роблені квіти. Кресало буде роблений магнит, а не природний.
sum.in.ua: roblenyj Позбавлений природності; удаваний. Штучний, ненатуральний.
+
Гарно!
r2u.org.ua: искусственный Російсько-український академічний словник 1924–33рр:
Искусственный нос – наставни́й ніс.
Искусственная борода – наставна́, шту́чна́ борода́.
У деяких ключах +.
r2u.org.ua: искусственный Російсько-український академічний словник 1924–33рр:
Искусственный смех – ро́блений, вда́ваний сміх.
Искусственная развязность – уда́вана ві́льність.
удавати "симулювати" є з лядської.
Дуже прикро( а це слово так класно заміняє рос вираз "делать вид" - вдавати, або "прибегать к" - вдаватися до.
Це безперечний полонізм? Можливий варіант спільнослов'янського вжитку? Або переймання з української в польську?
У деяких ключах +.
Питомість самого твару <природний> є сумнівна.
Чому Ви так вважаєте? Має бути природній? Чи взагалі не те?
<рОдн>.
Точно, не звернув уваги.
Ще одна бесіда з мовознавцем, постараюся пригадати, була щодо слів:
нарідний\народний\народній
самітний\самотний\самотній
прирідний\природний\природній
Як видно, в українській мові ікавізму у цих випадках може й не бути (у Грінченка нема слів прирідний, нарідний, лише природний\природній та народний\народній.
Що цікаво, люди часто кажуть природній навіть попри те, що школа вчить там твердо говорити й писати, а однко нехтують і говорять по-своєму.
Уже не пригадаю точно, але говорилося про розподіл слів, на прикладі самітний\самотній, що "о" може й не переходити в "і" у таких випадках.
Теж непогано в деяких ключах +.
Вимова: {twʏr ~ twyᵝr ~ twy̠r ~ twʉr ~ twɥir ~ twɥiʷr ~ twʊ̯͡ɶr ~ twʊ̯͡ɵ̞r ~ twʊ̯͡ɞr ~ ...}.
http://oldrusdict.ru/dict.html#:
творъ, дано там у значення "притворство", але з контекстів пам'яток, даних за приклади, може бути товмачено й ге "штучний": творъ любви (див. там) "притворство любви" = "фальшива любов" = "несправжня" = "неприродна, роблена".
Замість конструкції прикметник ("штучний") + іменник пропоную засвідчену в памятках конструкцію іменник (tuœr) + іменник у родовім падови. В конструкції ж <творъ> (іменник) + прикметник значить у памятках друс. слово <творъ> "пристосування, застосування, прилад" і под. Прислівник "штучно" є в памятках знаних виражено орудним відмінком слова <творъ>: <творъмь>.
"штучний камінь: = tuœr camene, "штучний інтелект" = tuœr rozouma, "штучна шкіра" = tuœr scœrui/ousni.
Симулювати, імітувати, удавати – стінити.
Пояснення тут:
імітувати
симулювати