Значення слова
Штучний — зроблений рукою людини; надуманий, вигаданий, несправжній.
Приклад вживання

Появився нараз, не знати відки, якийсь старий, лисий кавалер, з штучними зубами і перукою. (І. Франко).

Походження

від "штука", що від свн. stücke (‹ двн. stucki) «штука, шматок; п’єса»

Приклади в інших мовах

рос. искусственный, бовг. изкуствен, нім. künstlich, ягель. artificial, словацьк. umelý, тур. yapay, ісл. gervi

Варіанти написання
штучний (полімер)
Слово додав

Перекладаємо слово штучний

роблений
39

r2u.org.ua: Роблений
Російсько-український академічний словник: Иску́сственный – шту́чни́й, ро́блений.
Словарь української мови Грінченка: Робле́ний. 2) Искуственный. Роблені квіти. Кресало буде роблений магнит, а не природний.
sum.in.ua: roblenyj Позбавлений природності; удаваний. Штучний, ненатуральний.

Петро Пшеничний 16 серпня 2020
22 вересня 2020

+

7 січня 2021

Гарно!

29 квітня 2021

+

18 січня 2022

+

2 травня 2023

Як синонім, не зле, але на первинний відповідник зовсім не тягне.

17 червня 2023

Штучно роблений.

1 січня

Штучно розроблений — це, як?!. Все, що люди розробили є штучним.

24 жовтня 2024

+

творений
24
22 вересня 2020

Теж непогано в деяких ключах +.

20 лютого 2021

+++

12 червня 2021

+

кований
,
кутий
23
Петро Пшеничний 16 серпня 2020
22 вересня 2020

У деяких ключах +.

19 лютого 2021

Цікаво, бо звали кованими штучні слова, творені українцями на перетині минулих столітть.

29 квітня 2021

+

наставний
10

r2u.org.ua: искусственный Російсько-український академічний словник 1924–33рр:
Искусственный нос – наставни́й ніс.
Искусственная борода – наставна́, шту́чна́ борода́.

Петро Пшеничний 16 серпня 2020
штучний
7
Михас Туро 15 серпня 2020
tfwr (tuor-)
7

Вимова: {twʏr ~ twyᵝr ~ twy̠r ~ twʉr ~ twɥir ~ twɥiʷr ~ twʊ̯͡ɶr ~ twʊ̯͡ɵ̞r ~ twʊ̯͡ɞr ~ ...}.

http://oldrusdict.ru/dict.html#:
творъ, дано там у значення "притворство", але з контекстів пам'яток, даних за приклади, може бути товмачено й ге "штучний": творъ любви (див. там) "притворство любви" = "фальшива любов" = "несправжня" = "неприродна, роблена".

Замість конструкції прикметник ("штучний") + іменник пропоную засвідчену в памятках конструкцію іменник (tuœr) + іменник у родовім падови. В конструкції ж <творъ> (іменник) + прикметник значить у памятках друс. слово <творъ> "пристосування, застосування, прилад" і под. Прислівник "штучно" є в памятках знаних виражено орудним відмінком слова <творъ>: <творъмь>.

"штучний камінь: = tfwr camene, "штучний інтелект" = tfwr rozouma, "штучна шкіра" = tfwr scwrui/ousni.

אלישע פרוש 24 вересня 2020
29 квітня 2021

+

неприродний
4
22 вересня 2020

У деяких ключах +.

24 вересня 2020

Питомість самого твару <природний> є сумнівна.

24 вересня 2020

Чому Ви так вважаєте? Має бути природній? Чи взагалі не те?

24 вересня 2020

<рОдн>.

24 вересня 2020

Точно, не звернув уваги.

10 січня 2021

Ще одна бесіда з мовознавцем, постараюся пригадати, була щодо слів:
нарідний\народний\народній
самітний\самотний\самотній
прирідний\природний\природній
Як видно, в українській мові ікавізму у цих випадках може й не бути (у Грінченка нема слів прирідний, нарідний, лише природний\природній та народний\народній.
Що цікаво, люди часто кажуть природній навіть попри те, що школа вчить там твердо говорити й писати, а однко нехтують і говорять по-своєму.

Уже не пригадаю точно, але говорилося про розподіл слів, на прикладі самітний\самотній, що "о" може й не переходити в "і" у таких випадках.

29 травня 2024

Неприродній.

удаваний
4

r2u.org.ua: искусственный Російсько-український академічний словник 1924–33рр:
Искусственный смех – ро́блений, вда́ваний сміх.
Искусственная развязность – уда́вана ві́льність.

Петро Пшеничний 16 серпня 2020
24 вересня 2020

удавати "симулювати" є з лядської.

12 січня 2021

Дуже прикро( а це слово так класно заміняє рос вираз "делать вид" - вдавати, або "прибегать к" - вдаватися до.
Це безперечний полонізм? Можливий варіант спільнослов'янського вжитку? Або переймання з української в польську?

remidélen
,
remidéln-
4

Творено по лат. artificialis, remi- "arti-" (reimy "ars") + dél- "-fici-" (-dél "-fex", délati "facere; fabricare") + -en/-n- (← *-yn-) "-al-is"; remi-dél-en "arti-fici-alis".

אלישע פרוש 7 жовтня 2021
7 жовтня 2021

Якась калька.

несправжній
3
Sherif Ermachenko 29 червня 2021
витворений
2
надуманий
1
Юра Шевчук 18 травня 2021
напускний
1
Юра Шевчук 12 липня 2021
13 липня 2021


<напускной>...

рукотворний
1
змінений
1

«Штучний — полімер, утворений із природних полімерів шляхом їх хімічного видозмінення». Хтось, не подумавши, злив сторінку «штучний (полімер)» із цією, й от маємо...

11 березня

... ??

11 березня

Я додав опис

11 березня

+

11 березня

Ви геть не розумієте що тут перекладаємо.

11 березня

вичитайте, будь ласка, впорядникам, які злили моє слово "штучний (полімер)" із цим словом. Моєї провини тут нема

11 березня

Для перекладів словосполучень таки краще користати з Толоки. Я колись подала АСМР, тепер такої думки, що треба його вилучити.

стінний
0

Симулювати, імітувати, удавати – стінити.

Пояснення тут:
імітувати
симулювати

поставлений
0
перетворений
0

«Штучний — полімер, утворений із природних полімерів шляхом їх хімічного видозмінення». Хтось, не подумавши, злив сторінку «штучний (полімер)» із цією, й от маємо...

видозмінений
0

«Штучний — полімер, утворений із природних полімерів шляхом їх хімічного видозмінення». Хтось, не подумавши, злив сторінку «штучний (полімер)» із цією, й от маємо...

зінакшений
,
зинакшений
0

«Штучний — полімер, утворений із природних полімерів шляхом їх хімічного видозмінення». Хтось, не подумавши, злив сторінку «штучний (полімер)» із цією, й от маємо...

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
1 травня 2024

витвор ен ий

10 березня

Зрада. Злили слово «штучний (полімер)» із ось цим ось... Той, хто це зробив, не розібрався в особливостях контексту. Не гоже так робити

10 березня

"Штучний — полімер, утворений із природних полімерів шляхом їх хімічного видозмінення"
Чим це відрізняється від простого "штучний"?

11 березня

Перекладами. Ви його назвете робленим? Твореним, кутим, кованим, неприродним, рукотворним? Чи все-таки видозміненим, перетвореним чи ще якимось таким словом, що відповідає виознаці штучного полімера краще, ніж загальному слову штучний?

І ще риторичне запитання: чим штучний полімер відрізняється від синтетичного?

11 березня

Ну чомусь його називають штучним, а не перетвореним. Багато чого штучного це перероблене природне так то

11 березня

То може і синтетичні полімери треба називати просто штучними, нашо ці зайві слова? (Ну й перекладати можна однаково тоді)
Бо чим «синтетичний» — не роблений, не неприродній, не рукотворний і не кований

11 березня

Не знаю, як ви з пропозиції одне слово в двох місцях перекласти однаково вивели пропозицію два різні слова в одне звести, якщо вже фантазуєте, то ще й "природний" таким самим зробіть, для сміху

11 березня

тут ВАЖИВ контекст, а його знищили

Поділитись з друзями