29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Імітувати — точно наслідувати кого-небудь; відтворювати що-небудь. / Підробляти під що-небудь. / Повторювати тему або мотив в іншому голосі музичного твору на певний інтервал вище або нижче.
Приклад вживання

Він устиг порозбивати всі шибки в вагоні, ..не перестаючи при тім вити та ревти, та вищати, імітуючи різні звірячі голоси (Іван Франко, IV, 1950, 458); Він так імітував розмову отця Хризанта з матушкою, що Іван, мало схильний до сміху, а й то сміявся (Петро Колесник, Терен.., 1959, 222); Часто деякі породи (липу, березу, вільху) імітують (підфарбовують) під колір цінних дерев (Столярно-будівельна справа, 1957, 20).

Походження

із нім. imitieren, із лат. imitor із між. *h₂eym- "образ, зображувати, подоба, копія"

Приклади в інших мовах

нім. nabootsen (ik boots na "слідую за), сум. matkia *"слідувати", вг. utánozni (від után "після, слідом"), св. härma.

Слово додав

Перекладаємо слово імітувати

стінити
19

стѣнити
Див. тут: симуляція, під: стіньба.

אלישע פרוש 9 квітня 2020
12 січня 2021

+ + +

29 квітня 2021

+

наподоблювати
7

наподобити, понаподоблювати, сподоблювати, сподобити, посподоблювати, уподоблювати, уподобити, повподоблювати,

15 лютого 2021

+++

1 квітня 2021

Але под(і)бний, а не под(о)бний.

1 квітня 2021

Сама форма слова є мені не до вподоби, але, справедливості ради, <і> в <подібний> не сугерує необхідність <і> в формі даного тут дієслова, в <подібний> бо *y є між приголоскама – /b/ та /n/: *po-dob-yn-, а дана форма дієслова є з *na-po-dob-y-ou-a-ti, де *y є між приголоскою та голоскою, де *byou- результує в /bʎu, bʎo͡u̯/, тобто на місці *y там не було редукованої голоски, писаної <ь> в д.-рус. добу, але епентетичне [ʎ]. З того самого приводу як не має первісно бути <і> й у: *turg-ou-ya → torgoüya /tʌ̝rˈɣ̞ʷɔ͡u̯ʎɐ/, *got-ou-y-a → gotoüya /ɣ̞oˈtʷɔ͡u̯ʎɐ/ тощо.

1 квітня 2021

Якщо судити по Словарі Грінченка то є лиш три слова з "овля" в кінці, і то в одному "оро" а у двох инших "о" од старішого "ъ". А всі инші приклади саме з "івля" вкінці -
r2u.org.ua: *овля
і
r2u.org.ua: *івля

2 квітня 2021

1) Коли Ви судите тільки на підставі словника Грінченка, 'сте обмежений;
2) усі три наведені Вами приклади за посиланням узагалі суть з иншої опери – там є в кожнім тім слові йинше закінчення, ніж у словах типу torgoüya, gotoüya, відповідно: zdoròuïe, nemòufẽ; точніше в <примовля> є те саме закінчення як у torgoüya, gotoüya – primòufya, але в сім останнім тим паче не мало би бути <і>, бо там у корені є *u, а не *o (*mulu-a → <мълва> → <мова>). <Здоровля> є вторинна фонетична форма до <здоров'я~здоров'є~...>, й морфологічно не має нич спільного з формами типу <торговля, готовля>, але з співвідноситься з формами типу <зілля, волосся, ...>. У формі ж <немовля> є закінчення -ẽ (точніше суфікс), і співвідноситься з формами типу: <дитя, жереб'я, вовча, порося, ...>, в непрямих відмінках: -ẽt-. Моє письмо всі ті три парадигми різнить:
-ïe: zdorouïe <здоров'я~здоровля~...>, zeilïe <зілля~зілє~...>, uolosïe <волосся~волос(с)є~...> тощо;
-ya: torgoüya <торговля>, gotoüya <готовля>, loüya <ловля>, tonya <тоня>, uolya <воля>, sadya <саджа>, medya <меджа~межа>, guirya <гиря>, gruizya <грижа>, crõtya <круча>
-ẽ(t-): malẽ <маля(т-)>, gerebẽ <жереб'я~жеребйи~...>, ditẽ <дитя~дитє~дитьи~...>, lèuẽ <лев'я~левйє~левйи~...>, porosẽ <порося~поросє~поросьи~...> тощо.

2 квітня 2021

Ви дуже неуважна людина. Щойно ж написали те саме, що написав раніше я.

Перейдіть за другою ланкою, де слова з "івля". А за Грінченка

2 квітня 2021

:D Quola tréba copuititi mi, rœucxi Uam <обмежений>. Inose, <неуважний> moge raz-u-raz de-cto buiti – xuibiti e leudske. Ui-le suoiõ <обмеженість> yauite scrwzy u twm, cyto pisiete.
Ne proglẽdéx droughe zueno z <"івля">. Tœ tuarui sõty pitomui, ne crifui, ale pwzdnui.

2 квітня 2021

Нічого не зрозумів од Вас. Квола треба (тріба?) купляти мі рухи Вам? Може раз-у-раз де-кто (кто??) бити (кого бити?!) хибити є людське (лядське?). Віле сую? Явите скрізь у тім чито пишете. Не проглядіх (діх?) звено з (???), те (тьо?) твари суть питомі, не криві (ну тут наче неправильні) але піздни (пізні?).

Для чого Ви пишете так, щоб ніхто Вас не зрозумів?

наслідувати
4
Volodymyr Khlopan 9 квітня 2020
27 червня 2021

+

творити
4

tuoriti
Див. тут: симулювати під <творити>.

אלישע פרוש 9 квітня 2020
15 лютого 2021

Щойно дізнався від знайомого любителя філології, що значіння "імітувати" в слова "творити" це типово особливість саме давньоруської мови, коли ж церковнослов'янська мова такого розвитку не знає.

15 лютого 2021

+++

удавати
4
Oleksa Rusyn 13 квітня 2020
мавпувати
3

Якщо йдеться про імітацію чиєїсь поведінки, рухів, мови.

Sherif Ermachenko 23 серпня 2020
15 лютого 2021

"Мавпа" - перекручення німецьке слово.

15 лютого 2021

Саме так! А значіння "імітувати" занесли в України росіяни, від їхнього "обезьянничать".

15 лютого 2021

Ні, це з польського "małpować".

15 лютого 2021

Ну, я від Польщі далеко, мови її не знаю і дізнатись не спішу. Але в дорепресивних словниках слова "мавпувати" абсолютно немає, слово з'являється лише за СРСР, тому було це слово в Польщі чи не було, а 100% що його нав'язали нам комуністи, щоб перекладати майже ідентичне російське "обезья́нничать".

15 лютого 2021

Я не поділяю цієї думки. Бо які комуністи тоді накинули це слово полякам? Воно (теж) явно потрапило до нас через Галичину.

15 лютого 2021

Може Ви неправильно зрозуміли. Комуністи взяли це польське слово, і внормували його як українське, почавши перекладати своє "обезьянничать" польським "мавпувати" через схожість -- замість того, щоб глянути в укоаїнські словники й зрозуміти, що українською правильний переклад "стінити".

15 лютого 2021

Я гадаю, що Ви даремно ськаєте привидів. "Стінити" навіть у Грінченка згадано тільки як частина виразу "стінити дурня". Комуністи тут ні до чого. Слово "мавпувати" прийшло з польської через Галичину.

15 лютого 2021

У корпусі це слово трапляється починаючи з радянською доби.

15 лютого 2021

Паразитів у духів я не глядав.
Відкрийте корпуси мови й самі погляньте, в авторів з якого кутка України найбільше завелося слів "мавпувати". Я глянув, що мало не найбільше став "мавпувати" перше добродій Хвильовий, якого аж ніяк не назвать галичаном.

17 лютого 2021

І що з того? Галицьке заводили й заводять до зразцевої мови трьома хвилями: од Емського вказу 1876 року до кінця 20-х років 20 століття, за хрущовської одлиги та за Шелеста на службі 1-го секретаря ЦК КПУ (2-а половина 50-х років - початок 70-х років 20 століття) та од горбачовської одлиги 2-ї половини 80-х років 20 століття й досі.
Самі дивіться: "мавпувати" є в Кримського та в Уманця й Спілки, що взяли його в галичанина Желехівського: r2u.org.ua: обезьянничать .

17 лютого 2021

Я може зле дивився, але в Желехівського такого слова не видив...

17 лютого 2021

Подивіться, на яке джерело посилаються Уманець і Спілка в статті "мавпувати". Крім "Малорусько-німецького словаря", він писав і дрібніші роботи і листи.

17 лютого 2021

Посилаються на "С. Жел.". Либонь, це словник Желехівського значить...
Як Ви знаєте де він про це писав, то прошу поділитися.

17 лютого 2021

Я не знаю, де він це писав. Невже це важить, коли на його послались Уманець і Спілка? І наявності такої статті в їхній словниці вистачає, щоб одкинуть гадку про совєцький рід слова "мавпувати".

кла́стися
2

(за кого, що)
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) :
Кла́стися -за ко́го — Выдавать себя за кого.
«Ти кладешся за доктора».

23 лютого 2021

+++

23 лютого 2021

Спасибі за Вашу підпору.

чини́тися
2

Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) :
Чини́тися — Выдавать себя за кого.
«Він чиниться Христос, а йому грішна жінка ноги миє! як то так? — казали жиди.»

23 лютого 2021

+++

уподібнювати
2
Юра Шевчук 2 квітня 2021
2 квітня 2021
взорувати
,
взоруватися на
2

Взорувати(ся).
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка):
"БРАТЬ ... брать приме́р с кого галиц. взорува́тися на кого";
"ПОДРАЖА́ТЬ ще копіюва́ти, образ. ступа́ти в чужі́ сліди́, переспі́вувати, галиц. взорува́тися на";
"РАВНЯ́ТЬСЯ (на кого) ще взорува́тися";
"СЛЕДОВАТЬ ... сле́довать приме́ру іти́ за при́кладом, галиц. взорува́тися на";
"УПОДОБЛЯ́ТЬ, УПОДОБЛЯ́ТЬСЯ, уподобля́ть, уподобля́ться чему прибл. взорува́ти /взорува́тися/ на що".
r2u.org.ua: взоруватися*

Взорувати — https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=204914&page=290
Взоруватися — https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=204916&page=290

Anton Bliznyuk 16 жовтня 2021
16 жовтня 2021

Цікаве слово. Правда не можу знайти його в етимологічному словнику, чого б се.

16 жовтня 2021

Чесно, я вже багато слів зі словників не міг знайти в ЕСУМ.

Почув це слово десь від Ірини Фаріон.

17 жовтня 2021

<не можу знайти його в етимологічному словнику, чого б се.>

E statïa na <зріти¹>, stor. 279, tam e: взір, взірець, взорець, узір, узір'я, узірчастий, узористий, узорити; <узорувати> ne'ma, ta ono e praüilno wd tuix tuarwf tuoryeno.

16 серпня 2022

Я бачив його в добірці сталих виразів. Там було російське "наследовать кого-то"_взорувати когось*

18 серпня 2022

-

подвійкувати
,
двійникувати
1
Ujin Ivanov 9 квітня 2020
10 квітня 2020

Від "бути двійником", явно. Тоді "імітує птаха", наприклад, є, по Вашому, "є двійником птаха"??

14 квітня 2020

двійникувати - двійник - через розширення значення останнього до "бути схожим".
Можливий також варіант "Подвійкувати" - який я зараз запропоную/запропонував

підробляти
1
Oleksa Rusyn 13 квітня 2020
вторува́ти
1
Volodymyr Khlopan 17 квітня 2020
наподібнювати
1

наподібнити, понаподібнювати, сподібнювати, сподібнити, посподібню-вати, уподібнювати, уподібнити, повподібнювати

відтворювати
1

"з часом, він почав відтворювати майже однакові рухи тіла, а особливо міміку/вираз обличчя.".

(також інше схематичне чи візуальне відтворення)
за відповідноподанним мінником Oreksanduru
21 серпня 2022

відображувати
,
награвати
,
приподібнюватись
0
або
наслідувати

Про уподібнення комусь, чомусь. Награвати за ким?/чим?. Приподібнюватись кому?/чому?, до кого?/чого?. Відображувати кого?/що?. Наслідувати кого?/що?

Юрій Бандура 10 січня 2021
10 січня 2021

Безумовно. Та йдеться все-таки про рух "від образу". Не обов'язково звужувати семантику. До того ж "imitatio" від "imago", що і перекладається як "образ"

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями