Ретельно - це старанно, уважно
Чому ви даувини віднесли це до чистилища. Ну ви й...*** ганьбите всіх нас, Та ГОЛОВНЕ - СЕБЕ
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/11500-dbalyj.html#show_point
Ретельно/дбало виконувати роботу
До речі, пропоную Вам добавити слово "виконувати" на словотвір і спільними зусиллями глядати йому заміну.
2) http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/66811-shhilno.html#show_point
Роблять [хлопці] саме рамці. Робота кипить, але галасу немає; навпаки – що щільніше, що щиріше бралися до роботи, то коротша була мова. (С. Васильченко)
https://slovnyk.me/dict/vts/горливий
А також словник Яворницького : нар., усердно, внимательно.
Вона горливо пильнувала за панськими дітьми, неначе за своїми рідними. (С. Володарка, Київська губ)
В українській мові це слово має значіння "зоркий", що дуже схоже до значіння "ретельний, який дбало оком стежить за робленим".
"Од кінця минувшого року зьявилось на Украіні небагато журналів та газет на мові сливе галицькі. А вже наші молоді пісьменники нанесли в цю часописну, якусь опрічню, мову ось скільки польських слів: ... старанно (падковито)..." (І. Нечуй-Левицький. "Сьогочасна часописна мова на Украіні").
Нам, що через вашу ворожу позыцию, хіба українською не розмовляти повноцінно..
Ретельно — також виявляє собою старанність, сумлінність у чому-небудь.
Добродій лікарь ретельний, добре орудує щіпцями в час операції = Добродій лікарь зірки́й, добре орудує щіпцями в час операції.
Дзвонариха:] Славна в мене, Дмитре, дочка: і хороша, і моторна, і упадлива. (М. Старицький)
Докази
Відсутність бодай трохи гідних віри доказів протилежного.
Яка є версія питомого походження?
Ретельно, ретельний - уважний
зіркий, зірливий
Чому ви даувини віднесли це до чистилища. Ну ви й...*** ганьбите всіх нас, Та ГОЛОВНЕ - СЕБЕ
ретельний, ретельно - запозичення з польської мови;
п. rzetelny «уважний, зіркий, старанний, акуратний» (давніше *źrzetelny) пов’язане з ст. zrzeć «дивитися, спостерігати; звертати увагу», спорідненим з укр. зрі́ти;
+++
Слово гоже, даю +.
Проте маю зазначити, що Грінченко подає твар "доладній".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13126-doladnij.html#show_point
"Доладний", "народний", "природний" тощо - галицькі одміни, що нею в узоровій мові зрештою витиснули одміни більшості: "доладній" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/115/mode/2up?q=доладній), "народній" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/245/mode/2up?q=народній), "природній" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/315/mode/2up?q=природній) тощо. Так само: галицькими "зима", "братик", "забирати", "спиратися", "умирати" тощо витиснули наддніпрянські "зіма" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/153/mode/2up?q=зіма), "братік" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/153/mode/2up?q=зіма), "забірати" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/133/mode/2up?q=забірати), "спіратись" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/377/mode/2up?q=спірати), "умірати" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/419/mode/2up?q=умірати) тощо.
Я ставлюсь двоїсто до цієї заміни.
Коли останні закінчення для вкраїнської природні, то другі сумнівно. Думаю треба повернути лише перші.
+
Сяк-так припасувати можна, але це слово має дещо инше значення.
Замінити ретельний на доладний — це те саме, що замінити «влучний» або «послідовний» на «хороший». Щонайменше, це вжиток значно ширшого за значенням слова й значно менш контекстуально-залежного.
Як на мене "доладний" це той, що добре пасує. Чому його тут запропонували незрозуміло.
ретельно - запозичення з польської мови;
п. rzetelny «зіркий, старанний, уважний, акуратний, сумлінний» (давніше *źrzetelny) пов’язане з ст. zrzeć «дивитися, спостерігати; звертати увагу», спорідненим з укр. зрі́ти;
Ретельно - це старанно, уважно