http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/11500-dbalyj.html#show_point
Ретельно/дбало виконувати роботу
До речі, пропоную Вам добавити слово "виконувати" на словотвір і спільними зусиллями глядати йому заміну.
2) http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/66811-shhilno.html#show_point
Роблять [хлопці] саме рамці. Робота кипить, але галасу немає; навпаки – що щільніше, що щиріше бралися до роботи, то коротша була мова. (С. Васильченко)
https://slovnyk.me/dict/vts/горливий
А також словник Яворницького : нар., усердно, внимательно.
Вона горливо пильнувала за панськими дітьми, неначе за своїми рідними. (С. Володарка, Київська губ)
"Од кінця минувшого року зьявилось на Украіні небагато журналів та газет на мові сливе галицькі. А вже наші молоді пісьменники нанесли в цю часописну, якусь опрічню, мову ось скільки польських слів: ... старанно (падковито)..." (І. Нечуй-Левицький. "Сьогочасна часописна мова на Украіні").
Нам, що через вашу ворожу позыцию, хіба українською не розмовляти повноцінно..
Ретельно — також виявляє собою старанність, сумлінність у чому-небудь.
В українській мові це слово має значіння "зоркий", що дуже схоже до значіння "ретельний, який дбало оком стежить за робленим".
Добродій лікарь ретельний, добре орудує щіпцями в час операції = Добродій лікарь зірки́й, добре орудує щіпцями в час операції.
Дзвонариха:] Славна в мене, Дмитре, дочка: і хороша, і моторна, і упадлива. (М. Старицький)
Докази
Відсутність бодай трохи гідних віри доказів протилежного.
Яка є версія питомого походження?
Ретельно, ретельний - уважний
зіркий, зірливий
Чому ви даувини віднесли це до чистилища. Ну ви й...*** ганьбите всіх нас, Та ГОЛОВНЕ - СЕБЕ
ретельний, ретельно - запозичення з польської мови;
п. rzetelny «уважний, зіркий, старанний, акуратний» (давніше *źrzetelny) пов’язане з ст. zrzeć «дивитися, спостерігати; звертати увагу», спорідненим з укр. зрі́ти;
+++
Слово гоже, даю +.
Проте маю зазначити, що Грінченко подає твар "доладній".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13126-doladnij.html#show_point
"Доладний", "народний", "природний" тощо - галицькі одміни, що нею в узоровій мові зрештою витиснули одміни більшості: "доладній" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/115/mode/2up?q=доладній), "народній" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/245/mode/2up?q=народній), "природній" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/315/mode/2up?q=природній) тощо. Так само: галицькими "зима", "братик", "забирати", "спиратися", "умирати" тощо витиснули наддніпрянські "зіма" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/153/mode/2up?q=зіма), "братік" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/153/mode/2up?q=зіма), "забірати" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/133/mode/2up?q=забірати), "спіратись" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/377/mode/2up?q=спірати), "умірати" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/419/mode/2up?q=умірати) тощо.
Я ставлюсь двоїсто до цієї заміни.
Коли останні закінчення для вкраїнської природні, то другі сумнівно. Думаю треба повернути лише перші.
+
Сяк-так припасувати можна, але це слово має дещо инше значення.
Замінити ретельний на доладний — це те саме, що замінити «влучний» або «послідовний» на «хороший». Щонайменше, це вжиток значно ширшого за значенням слова й значно менш контекстуально-залежного.
Як на мене "доладний" це той, що добре пасує. Чому його тут запропонували незрозуміло.
ретельно - запозичення з польської мови;
п. rzetelny «зіркий, старанний, уважний, акуратний, сумлінний» (давніше *źrzetelny) пов’язане з ст. zrzeć «дивитися, спостерігати; звертати увагу», спорідненим з укр. зрі́ти;
Ретельно - це старанно, уважно