У словнику Грінченка нема форми "мор", але є "мір", що рупно, бо це засвідчено в словнику, чим не можуть "пишатися" деякі инші слова в українській мові.
r2u.org.ua: мор
А якщо говорити про табір для дітей і підлітків, а не військовий, то який відповідник найкраще годиться для вжитку?
Слово "товариш" не може бути похідним від др. товаръ "військовий табір"?
Між иншим, walkthrough не обов'язково має значити те, що зазначене на цій сторінці. В англійській мові так називають і те, як людина зіграла в гру та якого висліду досягла в ній. І не конче воно повинне бути записаним для переглядів іншими людьми. :)