r2u.org.ua: иносе
goroh.pp.ua: іносе
Прадавнє слово, є ще у Енеїді Котляревського.
Підпираю !
Чому? Чергування є І та Й, а не И та Й.
Якраз и/й.
не дуже вкладається в розуміння чому и та й
Згоден. Не відповідає наміту
вибачте, кому?
Кажуть, що ОК пішло від армійського сленгу Oll Korrect — два англ. слова з двома помилками. В армії чим швидше віддаються накази — тим краще, це може вирішити бій. Тому потрібен короткий відповідник.
"Ок" часто таки означає наше звичне "так".
Даю приклад:
– Ми йдемо в парну перед Новоріччям, ідеш з нами?
– Ок.
Та ледве чи коли OK в ягельській значить те же, що "так/ай/айно/yes/yepp". Коли й те й те може бути вжито в тій самій ситуації, ге в Ваші прикладі, то не тому, що "yes" й "OK" суть узаємозамінні, а тому що відповідь може бути й "yes", й "OK" – але намір тих відповідей є різний: "yes" мінить констатацію чи підтвердження, зокрема того, що вже перед тим особа планувала чи на що розраховувала, а "OK" мінить згоду з щойно даною пропозицією/запрошенням/наказом/проханням/закликом/спонуканням тощо. Різниця є десь така як між "так" і "гаразд": "Ідеш з нами?" – "Так" – особа знала про намір/план до того питання, й тільки підтвердила своє рішення щодо пропозиції, а "Йдеш з нами?" – "Гаразд" – тільки тоді вирішила дати згоду на пропозицію.
Айно.
Точніше, гаразд.
Хоча маю сумніви, що хоч троє з чотирьох чоловік цю різницю чують.
Я взагалі лише одного такого знаю.😊
ліпо — добре, гаразд
ліпота — краса, врода
http://litopys.org.ua/rizne/zvslovnyk.htm#L
Дуже давнє слово, ще з часів Давньої Руси, перші ж рядки знаменитої героїчної поеми, головної пам'ятки нашої писемности, Слова о Полку Ігоревім, починаються так:
"Не лЂпо ли ны бяшетъ, братїє, начяти" (http://izbornyk.org.ua/slovo/slovo.htm), тобто це друге слово в цій поемі, такі слова нам потрібно вберігати, якщо ми, звісно, бажаємо не облишати спроб відвоювувати у східного загарбника право гордитися спадщиною давньої Київської Руси!
r2u.org.ua: сількісь
goroh.pp.ua: сількісь
Означає "гаразд, згода, хай буде так".
Альтернативна форма до "иносе".
r2u.org.ua: иносе
goroh.pp.ua: іносе
r2u.org.ua: сількісь
goroh.pp.ua: сількісь
Означає "гаразд, згода, хай буде так".
РЂчь Жидовьскаго ıaзыка преложена на Роускоую, неразоумно на разоумъ, и въ ІЄванг̃лихъ, и въ Апслхъ. и въ Псалтыри, и в ПармиЂ и въ прочихъ книгахъ (Лаврентій Зизаній, 1282 р.):
жид. Аминъ — рѹс. Право
http://litopys.org.ua/zyzlex/zyz101.htm
«Лексисъ съ толкованіемъ словенскихъ мовъ просто» (XVII ст.):
словен. Аминь – прост. Право
http://litopys.org.ua/zyzlex/zyz74.htm
Ади, не думав-ім, шо й такі слова тутка є! Та ми си здає, шо то вно шось не дуже ту штимує... Як Ви си на то дивите?
Nі, це ɴімецьке «ah ja».
О_О НІМЕЦЬКИЙ СУРЖИК!!!
"Аякже" не обов'язково містить сарказм, залежить від інтонації.
Є ще подовжений варіант: А-я-я. Це не "а-я-яй!", як дехто може подумати, не осуд, а таке собі риторичне підтвердження якоїсь невеселої думки співрозмовника.
Вже давно застосовується!
Запозичення з готської мови
Готія - це частина нашої історії, це наш спадок, панове
"це наш спадок"
Якщо ви гот то звісно.
Черпане. «очевидно, запозичення з готської мови»
-