Значення слова

Так точно! — традиційна відповідь військових до старшого за званням.

Приклад вживання

– У суботу не працюємо, усім зрозуміло?
– Так, точно, пане прапорщик!

Походження

рос. так точно!

Приклади в інших мовах

Yes sir

Варіанти написання
такточно
Слово додав

Перекладаємо слово так точно!

саме так!
14
Євген Шульга 15 грудня 2020
22 грудня 2020

+++

айно!
6
15 грудня 2020

»Aino« e prosto "yes".

15 грудня 2020

Як і анґлійське Yes sir.

19 грудня 2020

Ne "як і".

19 грудня 2020

Ну кажіть "Айно, сер" :)

19 грудня 2020

??

истно!
6

istno!
Матеріали до словника Буковини: исно "точно. так точно".

אלישע פרוש 18 грудня 2020
авжеж!
2
так!
2

Коротко. Не сплутаєш з "ні". Коли навколо вибухи чи поганий зв'язок, можна розтягти а-а-а -- і все одно буде зрозуміло.

Євген Шульга 15 грудня 2020
иносе!
1

r2u.org.ua: иносе
goroh.pp.ua: іносе
Прадавнє слово, є ще у Енеїді Котляревського.

18 грудня 2020

Все ніби добре, втім як це уявити в війську?
"-Завдання виконали?
-Иносе!"
Як на мене, недоречне. Хоча в художньому полі якраз, потрібне.

18 грудня 2020

Вам воно здається недоречне либонь, бо Ви це слово ніколи не чули в ужитку вкраїнців, і тому слово здається вам на слух чуже.
Я не чую ж нічого у ньому недоречного, якщо воно є ще в найпершому художньому творі вкраїнською мовою, раніше всіх всіх наступних творів, то хто ми, щоб його цуратися?

18 грудня 2020

Не перекручуйте, будь ласка, чужим я його не вважаю і ніде цього не говорив, се Ви самі вигадали. Хоча, я помічаю вашу упередженість й відразу до моєї критики...
Але зрозумійте, абищо теж не слід пхати у військову лексику. Вона повинна мати окрас твердості, водночас чіткості його розуміння усіма верствами населення. Також віддавати окремою легкістю вимови. На мій погляд, це слово не підходить для змін у Статут.

Ваше право зі мною не погоджуватися.

18 грудня 2020

Українцям нині "слух ріжуть" такі українські слова як либонь, пробі, далебі, тяма, вояка, цісар, цмок, инший, индик, Дін, Севастопіль, руці, бозі, очу, то що тепер їх усіх цуратися? Лишати лишень для художньої мови?

19 грудня 2020

Значення "согласенъ, ладно, хорошо, пусть такъ; разумѣется", дані в Грінченка на слово <іносе>, сугерують припущення (з раціональністю висловленого – ніби висловлене є не наказ, а думка, погляд, який може передбачати альтернативу), згоду – в війську наказ не є предмет для "згоди", міркування про його доцільність. Тому я бачу <іносе> як невлучний відповідник до даної ту тями.

19 грудня 2020

Иносе це ж нестеменно "ино" (тільки) + "це". Хіба є сумнів у словах "Тільки це!"

19 грудня 2020

To bui boulo muislifo (xuiba, »ino« bui ménilo isce cyto...), ta ou Grincenca e dano "согласенъ, ладно, хорошо, пусть такъ; разумѣется" – towcui, cyto ménẽty dua ("передбачають альтернативу").

19 грудня 2020

Гаразд, завсіди є час, коли варто признати свою неправоту. Грінченко зі своїм словарем є знавцем свого діла, перед ним не буду индичитися. Якщо товки різні, приймаю думку, дану у словарі.

19 грудня 2020

А ще з чого Ви взяли думку, що слово "мінити" означає "мати на увазі" чи "передбачати". Грінченко подає зовсі иншу тяму.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28511-minyty.html#show_point

19 грудня 2020

Не одним словником пана Грінченка Вкраїна багата. Погляньте в ЕСУМі, там є лучі на джерела.

19 грудня 2020

"є лучі"

Zo mnoginoiõ ide tuar <sõty>, ne <e>.

19 грудня 2020

"А ще з чого Ви взяли думку, що слово "мінити" означає "мати на увазі" чи "передбачати". Грінченко подає зовсі иншу тяму."

To e ne te déyeslofo; méniti-1 ta méniti-2 sõty homonyma.
Gelexwfscuy I, 442: міни́ти 1) "(ex)change, wechseln; im Tauschhandel zahlen", 2) "bestimmen, voranschlagen; anberaumen; versprechen; geloben".

23 грудня 2020

Так ніяке з Вами наведених слів не означає "мати на думці" начебто.

23 грудня 2020

Ba!

24 грудня 2020

Ва? А цей вигук що ще має значити?

25 грудня 2020

<Ba> e latiniçeiõ. Значить заперечення до висловленого перед тим твердження.

так, пане!
1

Аналогічно англійському Yes sir.
Трохи нітить, що панами звуть здебільшого на заході України, але не знайшов стислішого звертання.

15 грудня 2020

"Трохи нітить, що панами звуть здебільшого на заході України"

facepalm

15 грудня 2020

Ви дивний чоловік – Вам не сподобалося слово "робітник" бо пов'язане начебто з насильницькою працею. А те, що панство пов'язане передусім з рабством, Вас не тривожить?

15 грудня 2020

Були часи, коли роботу за безцінь називали панщиною, але саме́ слово «пан» жодною мірою не стосується до рабства. Кацапи намагалися відтрутити нас від вживання цього суто українського звертання (так само, як і від слова «добродій») лишень з однією метою: прищепити нам своє «таваріщь».

У англійців є сер, лорд, містер. У французів є мсьє, мадам, мадемуазель. У іспанців/мексиканців є сеньйор, сеньйора, сеньйоріта. У самих москалів колись було ґаспадін, але внаслідок комуняцької пошесті його просрали і ввели штучне й нежиттєздатне «таваріщь», яке негайно здохло разом із совком.

Українці традиційно зверталися одне до одного словами пан(-е), пані, панянка(-о) та добродій(-ю), добродійка(-о). Кацапські та малоросійські підараси завжди намагалися в нас це забрати під різними приводами та різним соусом. Але факт лишається фактом: це українські звертання і вони мають жити попри всі пропагандистські міфи; попри маячню про польське походження; попри маячню про панщину-рабство.

15 грудня 2020

Знаєте, дуже цікава думка. Ви спричинили мені трохи переглянути свої думки. Може бути що намагаючись позбутися польських слів я дійсно став боротися з тим спадком, який дійшов від далеких часів, а як його не зберегла москва, вона почала його і в нас нищити.
Спасибі.

16 грудня 2020

»Panstuo« ne tẽgne peruésno do rwbstua, a do pastuirstua; *gu-pan- "pastuiry gofẽda = corwf i buicwf". Fédaite peruo, pac pisyite.

16 жовтня 2021

ЕСУМ пише за йранський зрій цього слова. Що скажете, Олисію?

16 жовтня 2021

Й ЕССМ то пише.

16 жовтня 2021

Мабути, найкращій відповідник.

так досто́ту
1

Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Так досто́ту. Такъ точно. Так достоту, як і торік гине товар на селі.

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.):
Такъ то́чно = так са́ме, самісїнько так (С. Л.), точнїсїнько так, так досто́ту.

r2u.org.ua: так точно

хай!
0
19 грудня 2020

"хай" має припущальну конотацію, конотацію згоди, яка передбачає альтернативу (згоду чи незгоду з висловленим, як коли висловлене було би не наказ, а пропозиція). У війську a priori нема альтернативи: підлеглий a priori має наказу коритися, й вираз "так точно!" (бай дуже, є то питомий вираз або ні) в своїй истоті є лише підтвердження в голос того, що й так є ясно – готовність (без альтернативи) виконати наказ. Тому "хай" я бачу як невлучний відповідник.

19 грудня 2020

Слушна заввага.

буде зроблено!
0

Сенс відповіді -- підтвердити, що наказ почуто (за поганого зв'язку чи гучної стрілянини); виконавець зрозумів і готовий виконати. Єдиний недолік -- купа складів.

Євген Шульга 15 грудня 2020
15 грудня 2020

Ось діялог:
-Did you understand the order?
-Yes sir!
Тут не можна перекласти словами «буде зроблено» (геть і схоже на теж саме рос. «бу́дет исполнено»).

16 грудня 2020

В такому разі достатньо було би відповісти "Так".

16 грудня 2020

Один склад. Не сплутаєш з "ні". Можна розтягнути "аааа", якщо співрозмовник може не почути коротшу відповідь.

досто́ту
0

Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Так досто́ту. Такъ точно. Так достоту, як і торік гине товар на селі.

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.):
Такъ то́чно = так са́ме, самісїнько так (С. Л.), точнїсїнько так, так досто́ту.

r2u.org.ua: так точно

27 травня 2021

Не полонізм часом?
"Наслідок стягнення і видозміни виразу *до істоти «саме так»"

право
0

РЂчь Жидовьскаго ıaзыка преложена на Роускоую, неразоумно на разоумъ, и въ ІЄванг̃лихъ, и въ Апслхъ. и въ Псалтыри, и в ПармиЂ и въ прочихъ книгахъ (Лаврентій Зизаній, 1282 р.):
жид. Аминъ — рѹс. Право
http://litopys.org.ua/zyzlex/zyz101.htm

«Лексисъ съ толкованіемъ словенскихъ мовъ просто» (XVII ст.):
словен. Аминь – прост. Право
http://litopys.org.ua/zyzlex/zyz74.htm

Карл-Франц Ян Йосиф 24 вересня 2021
звісно
0
Oreksanduru 4 червня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями