Від слова "стати" та "стояти", що є відповідником для перейнятого "коштувати".
Спасибі, виправив. :)
"Воно точно того не стоїть", - подумав у ту мить зам.командира, й вирішив дрібку зачекати.."
Гімнолиця. Це москвини у нас взяли, а не навпаки
Ні, це калька. Москвини це взяли у поляків чи чехів. Ми теж скалькували це у них, або вже у самих москвинів: Происходит от зап.-слав. «стоить». Возм., заимств. из польск. stać, stoi 3 л. ед. ч. «сто́ит», чешск. stát, stojí — то же. Зап.-слав. слова, как и ср.-в.-нем. stân «стоить», — по аналогии лат. constāre «стоять неподвижно, стоить», откуда нов.-в.-нем. kostеn «стоить».
"Воно точно того не стоїть", - подумав у ту мить зам.командира, й вирішив дрібку зачекати.."
stœyno
/ˈstyjno, ˈstʏjno, ˈstʉjno, ˈstʊjno, stɥ͡ijno, ˈstɥ͡ɶjno, ˈstu̯͡ɵjno/
____
Gelex. II, 330: ‹сті́йний› *würdig, wert", ‹стійність› "Geltung, Wert".
____
I primêta:
stoyen / stœyen
/ˈstyjən, ˈstʏjən, ˈstʉjən, ˈstʊjən, stɥ͡ijən, ˈstɥ͡ɶjən, ˈstu̯͡ɵjən/, /stojən/
g.r. — stœyna, n.r. — stœyno
"варт, вартий (варта ; варто, варте)"
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/54980-slid-ii.html#show_point
Сколиця з моск. "следует"