Від слова "стати" та "стояти", що є відповідником для перейнятого "коштувати".
"..вживаєься у значені слід, треба" . Треба, це ж також у значенні необхідно. Тоді або "варто" , це не про по(треба) а про інше?
Чи про - "було б добре"? краще? Інше? ?
безто́жніяк
1
) )
безто́жніЯко ,, це зробити
_________________________
____________________
/
Нам ( ) діяти відповідним чином
\
обов'язково потрібно
- необхідно
_______________________
+
______________________
/
непрогайба
,
(неупрогавби)
вам терміново ( невпрогайби ) зробити це у відведеному порядку
_________________&&&&__________________
здовивірно
,
узважливо
,
узважить
1
(автор мінників м.с.я у записі станчасу)
stœyno
/ˈstyjno, ˈstʏjno, ˈstʉjno, ˈstʊjno, stɥ͡ijno, ˈstɥ͡ɶjno, ˈstu̯͡ɵjno/
____
Gelex. II, 330: ‹сті́йний› *würdig, wert", ‹стійність› "Geltung, Wert".
____
I primêta:
stoyen / stœyen
/ˈstyjən, ˈstʏjən, ˈstʉjən, ˈstʊjən, stɥ͡ijən, ˈstɥ͡ɶjən, ˈstu̯͡ɵjən/, /stojən/
g.r. — stœyna, n.r. — stœyno
"варт, вартий (варта ; варто, варте)"
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/54980-slid-ii.html#show_point