Стійчик - вартовий.
СУМ.
Стійчик - часовий, вістовий, днювальний.
"Стояти на стійці" - на варті, на караулі.
(Сл. Білецького-Носенка).
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/56602-stereghty.html#show_point
Схоже, що форма "сторожовий" є суржиком, накинутим в останні роки, українці користали инші форми цього слова.
Угорське слово, що дало "чатовий" є просто переробленим слов'янським словом, тим, що в українській має форму "чета".
goroh.pp.ua: чета
Угорське слово, що дало "чатовий" є просто переробленим слов'янським словом, тим, що в українській має форму "чета".
goroh.pp.ua: чета
Угорське слово, що дало "чатовий" є просто переробленим слов'янським словом, тим, що в українській має форму "чета".
goroh.pp.ua: чета
Схоже, що форма "сторожовий" є суржиком, накинутим в останні роки, українці користали инші форми цього слова.
Схоже, що форма "сторожовий" є суржиком, накинутим в останні роки, українці користали инші форми цього слова.
"Схоже" на підставі чого? На підставі Вашого підзрювання всього, що є формально близьке до вятських тварів? Чомусь схожість навіть сумнівного незалежного постання тварів з иншими словянськими мовами Вам не вадить. Даний в ЕСУМ твар <сторожкий> має посилання на словники Піскунова та АТССУМ, і в АТССУМ серед значень сього твару нема жадного, яке би трохи близько було до значення, яке Ви тут йому хочете надати. І замість розводити демагогію в дусі Вашого заїждженого наративу про "накинуте в останні роки за часів СРСР", коли вже посилаєтеся на ЕСУМ, могли бисте пильніше проглянути ту відповідну статтю з ЕСУМ, на яку самі й посилаєтесь, і побачили бисте там реально засвідчений твар з у своїй суті точно відповідним значенням: сторо́га "сторожа", з посиланням на сл-к Желехівського (ІІ, 923): сторо́га → сторо́жа "Wache; Warte". Значення німецьких слів прямо в своїй сути відповідають поняттю "чатовий, вартовий" і под.
Й уже’м завважував про посилання на "горох", формат якого дає криве уявлення про дані в оригіналі ЕСУМ форми та їх значення. На "горосі" твари ЕСУМ стоять без необхідних супровідних поміток, а саме значень та посилань на джерела. Авже, розгорнути (хоча би в скенованій версії) оригінальне (книжне) видання ЕСУМ вимагає більшої витрати часу та енергії, ніж копіпастити лінк сумнівного формату ЕСУМ з "гороху". Інакше не стане часу та сил розводити про "накинуте за часів СРСР" і подібне.
Ви пишете: <українці користали инші форми цього слова>. То які же? Слово <сторожкий> ним точно не було.
PS.: coristati є добрий твар, мені він є любіший від тварів <користатися, користуватись, використовувати>, але в руській мові його правильний ужиток вимагає прийменника iz, себо: "користати з чого", а не "користати що".
Караульный - сторо́жовий //
Російсько-український словник військової термінології. Упорядкували С. та О. Якубські. Видано в Українському Вільному Університеті. ДВУ. 1928. - с. 70
https://archive.org/details/viyskovtermin/1928/page/70/mode/1up
storoga, storogya
Желехівський ІІ, 923: сторо́га, сторо́жа "Wache; Warte".
+
Теж нервують ці західні вартові.
сторо́жовий - українською.