Дякую!
Гадаю, можна просто і без "на-" – "родомір", "родоморище" ("рід" насправді має багато різних тям, значення його широке).
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50957-rid.html#show_point
У словнику Грінченка нема форми "мор", але є "мір", що рупно, бо це засвідчено в словнику, чим не можуть "пишатися" деякі инші слова в українській мові.
r2u.org.ua: мор
Від слів "рід" (кровна, релігійна чи ідеологічна спільнота): r2u.org.ua: рід
Та "потала" (знищення, глум):r2u.org.ua: потала
Бо моремо певних людей
У Шевченка це слово означало людину:
Дурний шию підставляє
І не знає за що!
Та ще й Гонту зневажає,
Ледаче ледащо!
«Гайдамаки не воины —
Розбойники, воры.
Пятно в наший истории...»
Брешеш, людоморе!
Певне вірніше буде "людомір", або "людоморище".
Форма з [о] церковна, в українській *morъ дало би "мір" (як *koňь дало "кінь").
значить "голодомір"?