Значення слова

Тунель — горизонтальна або похила підземна споруда, яка має два виходи на поверхню.

Приклад вживання

За призначенням розрізняють тунелі транспортні (залізничні, автошляхові, для транспорту кількох видів, метрополітену), пішохідні, гідротехнічні, комунальні (для міських мереж водопостачання, каналізації, тепло- і газопостачання) і спеціального призначення (у складі підземних споруд ГЕС, гаражів, інших об'єктів).

Походження

англ. tunnel, фр. tonnelle від tonneau — бочка.

Слово додав

Перекладаємо слово тунель

яскиня
5

або їскиня, скиня
yascuini; iscuini
Вимова: yascuini {jɜsˈk(ʲ)ɘnɪ ~ jɨsˈk(ʲ)ɘnɪ ~ jɐsˈk(ʲ)ɘnɪ ~ jɜsˈkɤnɪ ~ jɨsˈkɤnɪ ~ jɐsˈkɤnɪ ~ jɜsˈkɯnɪ ~ jɨsˈkɯnɪ ~ jɐsˈkɯnɪ}; iscuini {ˈsk(ʲ)ɘnɪ ~ (j)əsˈk(ʲ)ɘnɪ ~ (j)ɪsˈk(ʲ)ɘnɪ ~ ˈskɤnɪ ~ (j)əsˈkɤnɪ ~ (j)ɪsˈkɤnɪ ~ ˈskɯnɪ ~ (j)əsˈkɯnɪ ~ (j)ɪsˈkɯnɪ}.

ЕСУМ: яскиня (скиня) "печера", від прасл. *(y)ē-sk- "колоти, дерти" → *(y)ēsk-ūn-i- "пробите, проколоте, продерте [місто: скала тощо]".

אלישע פרוש 11 грудня 2019
11 грудня 2019

+ + +
Слово трапляється ще у Івана Франка:
https://www.i-franko.name/uk/Studies/RareWords/Ja.html

31 березня 2020

1 це не тунель а печера
2 це польське слово яке українці не будуть розуміти
3 ви вже оприделіться як говорити - Яскинй, Їскиня чи Скиня, не можуть всі говорити посвоєму
4 дуже сильний аргумент - Франко (а НЕ ГАЛИЦЬКОГО письменика слабко посилатися?)

8 грудня 2020

Про тяму "печера" є в руській слово печера. Ліпше є двома різнима словама звати дві різні річи, ніж ту саму річ двома словама, без слова про йиншу річ/тяму. Нич ясно не каже слово се є з лядської.

18 грудня 2020

1. Це звісно не тунель (погоджуюсь)
2. Це не лядське.(заперечую)
3. -
4. Франко дійсно не аргумент. Хоча, в цьому випадку якраз так (заперечую).

19 грудня 2020

Який є сутній аргумент що то не є "тунель"?

20 грудня 2020

Бо тунель - це штучностворений простір в породі. А "яскиня", ажень судячи зі словацької мови, це та сама нерукотворна печера.

21 грудня 2020

У визначенні тями "тунель" нема явної вказівки на штучність його; ба, англомовні джерела до тунелів таки лічать і творені природою. И в самих словах з погляду етимології в инших мовах на позначення тями "тунель" нема відсилання не штучність його творення, напр. ісл. göng є просто *хід/лаз, undirgöng є те саме, лише конкретизоване семантикою "під-", кхмерське ឧម្មុង្គ є й "тунель", и "печера", гр. σήραγγα "тунель" походить від д.-гр. σῆραγξ "печера", або й "порожнина" загалом, без натяку на рукотворність.

21 грудня 2020

Якщо це дійсно так, як Ви стверджуєте, то судячи з усього "яскиня" є найліпшим відповідником тунелю.

23 грудня 2020

Та перевірте сам.

про́гулок
4

Слово пропоноване Валентином Горяїновим, але з дактилічним наголосом, що загалом більш властивий українській мові.

Віталій Крутько 10 квітня 2018
2 червня 2020

То є тий же "провулок", іно міна його з говорів, у яких протеза [h] є за протезу [w]. Тому не може йти за тяму "тунель". І не може тут бути наголос на <прó->, <провýлок> бо, не <прóвулок>.

8 грудня 2020

Геть недоречне порівняння.
Провулок походить від слова «вулиця» і фактично означає «недовулиця».

У Грінченка є слово «прогулок» і воно означає «вузький прохід» — там не сказано, що прохід просто неба, а отже «тунель» цілковито влягається в те значення.
Я припускаю, що «грінченківський» «прогулок» походить від слова «гуляти», але пропонований мною «про́гулок» утворено від переносного значення слова «загудіти» (що було — те загуло). Образність споріднена зі словами «про́зір», «про́світ», «про́різ», «про́тин».

про́тин
3

Від дієслова «протинати».

Віталій Крутько 19 жовтня 2019
прогу́лок
2
Валентин Горяїнов 10 квітня 2018
10 квітня 2018

Мені особисто більше подобається «про́гулок» — дактилічний наголос більш властивий українській мові.

2 червня 2020

Не байте, в слова "провýлок" є наголос на "ý", а <прогулок> сий є = <провулок>, іно з різними протезами [h] та [w] з різних говірок.

10 грудня 2019
2 червня 2020

То є тий же "провулок", іно міна його з говорів, у яких протеза [h] є за протезу [w]. Тому не може йти за тяму "тунель".

землепрохід
2

Сумніваюся чи таке слівце ввійде до ужитку, але використав дослівний переклад з ісландської - jarðgöng.

Andrii Andrii 30 серпня 2018
нора
2
Oleksa Rusyn 30 грудня 2020
лаз
1

Не ліпший відповідник, та небагато значень охоплює, та все ж вартий згадки, як на мене.

Віталій Крутько 9 квітня 2018
хід
1

Не всю множину значень охоплює, та все ж деколи може вживатися замість слова «тунель».

Віталій Крутько 9 квітня 2018
підкоп
1
Ні те, ні се 1 червня 2020
2 червня 2020

Паткоп?

10 червня 2020

Логічне слово, яка біда в тому, що російське нагадує?

вибур
1
Антон Русин 18 грудня 2020
земледир
0
Vadik Veselovsky 30 серпня 2018
землепрóріз
0
Andrii Andrii 14 березня 2019
пробур
0
Vadik Veselovsky 19 жовтня 2019
хідник
0

Див. пояснення у Словнику Грінченка:
r2u.org.ua: х?дник

13 грудня 2019

Хідником часто тротуар називають

14 грудня 2019

Порівняв у словниках, дало таке:
Хідник – Дорожка, тропинка
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/62844-khidnyk.html#show_point
Ходник – Ход ; Род ковра
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/63055-khodnyk.html

кротовина
0

Може використовуватися для позначення тунелів, які риє кріт,а також, як похідне його витворів, саме явище "тунель" - кротовина.

Антон Русин 18 грудня 2020
20 грудня 2020

Абсолютно недоречна конотація з твариною.

20 грудня 2020

Мені здається, скоріше мотивація фізична: uk.wikipedia.org: Кротовина (фізика)

20 грудня 2020

Miracle, се чистий збіг и все.

20 грудня 2020

Олисію, чому ж?

23 грудня 2020

Називати фізичні тонелі кротовими дірами це чистий суржик.

протока
0

З Словника Грінченка:
Проточи́ти — ..., прорыть нору.
«Так уже добре накрила діжку з борошном од мишей; а вони дірку проточили і таки долізли до борошна».

протічок
0

З Словника Грінченка:
Проточи́ти — ..., прорыть нору.
«Так уже добре накрила діжку з борошном од мишей; а вони дірку проточили і таки долізли до борошна».

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями