29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Вантаж — речі, товари, які перевозять або признач. для перевезення.
Приклад вживання

Вантаж товар, хутко!

Походження

пов’язується з р. аванта́ж «перевага, виграш», від фр. avantage «тс.» (Фасмер І 58) або виводиться від вата́га «банда розбійників; артіль» як результат вставлення н і уподібнення до бага́ж (Šerech ZfSlPh 23, 146–167);
можливий зв’язок з бенте́жити.

Приклади в інших мовах

рос. груз

Варіанти написання
груз

Перекладаємо слово вантаж

тяжина~тєжина
12

http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/59944-tjazhyna-2.html#show_point
"Тяжина 2, -ни, ж. Тяжесть, бремя. Шейк."

Утворене від "тяга" (тяжіння, або те саме що й вага), є синонімом до "тягар".
Сам тягар по суті та й є вантажем. Це щось важке, що носять, возять, пересувають.

Тягар:
1) Вага; велика вага.
2) Важкий вантаж, важка ноша.
sum.in.ua: tjaghar

Пропоную використовувати саме "тяжина", щоби залишити слово "тягар", що має певне забарвлення важкості, деколи неприємності, клопотів, страждання (дивіться 3 визначення тут sum.in.ua: tjaghar ). Так само, суфікс -ина може виступати як зменшувальний (гід/год — година, свиня — свинина, тощо.), тому дозволяє забрати значення важкості від тягару.

Anton Bliznyuk 27 вересня 2021
20 листопада 2021

+

25 квітня 2022

Дав п'ятака цьому слову.
А як би ви промовили "Вантаж товар, хутко!" ?

25 квітня 2022

Дяка! А, питаєте як перекласти дієслово "вантажити"? Сказав би "накладай товар, хутко!". Знизу дав "наклажа" (наклад + ja) з засвідченим значенням "вантаж". "Вивантажувати" тоді "викладати". Але то вартувало би ше подумати й знайти більше синонімів.

31 травня 2023

теаз́ιна / teaźιna

<еа> — *ę

31 травня 2023

<теаз́ιна / teaźιna>

Ceomou'ste pisali su ‹з / z (ź)›, coli u coreni ‹g› e?

31 травня 2023

Задля простоти письма; шоби було менше окремих букв користаю знаки <c/s> для /s/ та /ʃ/ (друге з міткою згори, звісно ж), і <з/z> для /z/ та /ʒ/. Якшо ж питаєте, чому не просто <г/g>, коли перед -ина/-ina (-ιна/-ιna) <г/g> і так чергуватиметься з /ʒ/, то є дві головні причини: 1) для простості, й 2) сучасна вкраїнська фонологія дозволяє /ɣ̞ɪ/ (чи /ɦɪ/ ) без переходу до /ʒ/ (чи [ʒ] ). Вирішив користати більш етимологічне (або просто складніше) письмо лише в випадках, де воно дає якусь суттєву користь. Перш за все, якшо серед говорів є мінливість у фонемному складі певих слів/морфем, яку неможливо записати одним чином спираючись на сучасну вимову. Тобто, коли слово не можна записати так, шоби вимова по говіркам була передбачувана лише з письма. Як приклад — частка "шчо/шо/што". У більшості говорів, де є "шо", нема послідовного спрощення /ʃt͡ʃ/ до [ʃ] й нема [ʃt͡ʃɔ] (широкий опис вимови) при виразнішому, чіткішому мовленні (пишу "в більшості", а не "в усіх", бо не знаю, чи таки є десь говірки, де таке спрощення звичне й послідовне), то й висновок можна зробити, шо в багатьох воно має фонемний склад /ʃɔ/, не /ʃt͡ʃɔ/. З цього вже варто писати <ćтćo/śtśo> (<тć/tś> — /t͡ʃ/ ) більш етимологічно, де гадаються обидва фонемні склади. Але такий запис не дає з себе товкувати вимову /ʃtɔ/, котра є куди давніша за /ʃt͡ʃɔ/, бо [t] тут аж ніяк не очікуваний алофон /t͡ʃ/ між /ʃ/ та /ɔ/. З цього я схильний до думки, шо ліпше було би вже писати <ćтo/śto> для всіх можливих вимов, але не <тćтo/tśto> з більш етимологічним записом ("чьто"), бо /t͡ʃ/ деафрикатизувалося до /ʃ/ усюди, то й змісту писати так не бачу. Або ж два суміжні записи <ćтćo/śtśo> i <ćтo/śto>, де першому дається гора в офіційному письмі як літературному слову. У разі ж із "тяжина", /ʒ/ тут є в усіх українських говорах, тому й не бачу потреби писати <теагιна/teagιna>.

тягар~тєгар
12

Тягар:
1) Вага; велика вага.
2) Важкий вантаж, важка ноша.
sum.in.ua: tjaghar

Також, раджу подивитися опис під словом "тяжина́".

Anton Bliznyuk 27 вересня 2021
14 листопада 2021

+

20 листопада 2021

+

20 листопада 2021

Дяка, друзі.

28 січня 2023

Годно.

рухло
7

др. рухло - вантаж

Антон Русин 19 листопада 2021
20 листопада 2021

+
http://oldrusdict.ru/dict.html

31 травня 2023

Навіть дуже подобається. Отож, тепер в нас є - Сухорухло.

"А там, в далині, майже за обрій, неупоспіху, відплива собі сухорухло..." (авторневідомий, 2023.31.05 / 05:43:+-)

grõz
6

SIRM I, 604: груз¹ (ne plõtati zu <grouz> — SIRM I, 605: груз²).

אלישע פרוש 20 листопада 2021
20 листопада 2021

Віха, больниця, лікало, носки, вроді, зачатіє, азбука, плохий, звено, торжество, набивка, стаття, а тепер ще й груз. Прекрасно.

20 листопада 2021

-
Московитське значення слова. В руській (українській) мові це слово означає щебінь:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/10675-ghruz.html#show_point

Саме ж щебінь у значенні каміння для робітничих робіт є суржиком, унормованим лише в період СРСР, яке давніші словники переклали їнакшими українськими словами:
r2u.org.ua: щебень
Що й не дивно, бо перше значення зовсім не передбачало будівництво.

Значення вантажу абсолютно неочевидно щоб могло утворитися з кореня "груз", що є пов'язане чергуванням голосних з відповідним "грязь". На відміну від колотого каміння.

21 листопада 2021

Gloup.

21 листопада 2021

Борис Грінченко теж вочевидь глуп. Добре, що ви всезнающ всевідящ.

22 листопада 2021

Vidéli'ste gèrela, danœ mnoyõ pwd slovom, ci ni, gloupe?

24 листопада 2021

Єдине питання. Назвіть, будь ласка, роки найперших трьох згадок сього слова у такому значінні у москальській мові, після цього назвіть роки найперших трьох згадок сього слова в такому значінні в українській мові.

31 травня 2023

Ya Vam mojõ imenouati SIRM (ЕСУМ), de slovo ‹grõz› u znacyeinïé "a load, freight; die Last, Ladung" dano e. Isce, nepreamo na znacyeinïe "a load, something heavy" cazieity e slovo ‹grõzilo› "Senkbkei, Bleiknoten" (Gelexœuscuy I, 162: ‹грузи́ло›), ta déyeslovo ‹grõziti› su duoma znacyeinïama: "1. = mésiti" ta "2. [einen Schiff] aufladen/laden ( = grõziti corab/corabely)". A isce u pameatcax daunyorousscuix: ‹грузило› (*‹грѫзило›) "подводное бревно в езе" (Sreizn.), ‹грузи́ти, гружу́ (*грѫзи́ти, грѫжѫ́)› "погружать, грузить" (tamge), ‹грузскыи (*грѫзьскъ)› "тяжелый, грузный (i pèreneseno). ‹въгрузити, въгружу (*въгрѫзити, въгрѫжѫ) "погрузить, immergere, βαπτίσαι".

тяга́
5

Етимологічний Словник Української Мови:
Тяга́ «вага, тягар; [вантаж]»,
Тягаро́вий «вантажний»,
Потя́га «перевезення вантажів».
goroh.pp.ua: тягти

Карл-Франц Ян Йосиф 20 листопада 2021
28 квітня 2023

Дуже цікаве слово 'потяга'. Ним би й заміняти ось це - 'перевезення вантажів'.

31 травня 2023

потяга 100% цікаве

тяж
3

Етимологічний Словник Української Мови:
Тяга́ «вага, тягар; [вантаж]»,
Тягаро́вий «вантажний»,
Потя́га «перевезення вантажів».
goroh.pp.ua: тягти

Карл-Франц Ян Йосиф 20 листопада 2021
потяга~потєга
2

Грінченко:
- Потя́га, -ги, ж. — Возка тяжестей?
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/46465-potjagha.html#show_point

ЕСУМ (тягти):
- потяга — перевезення вантажів;
- потяжкий — важкуватий; надто важкий;
- тяга — вага, тягар; [вантаж].

sum.in.ua: tjaghaty
- тягати — 1) пересувати, переміщати що-небудь, не відриваючи від землі, підлоги і т. ін; 2) носити що-небудь важке, важкі речі, вантаж тощо.
- потягувати/потягати — sum.in.ua: potjaghaty

Думаю можна сміливо розширити/змінити значення для "потяги" як вантажу.

(Наголос на "я").

Anton Bliznyuk 27 вересня 2021
клажа
2

"Що довше осел купався, то важчою ставала його клажа. Губка набралась води і стала важка". ("Два осли". Українська народна казка).

Sherif Ermachenko 15 липня 2023
наклажа
1

ЕСУМ (класти):
накла́жа «вантаж»
goroh.pp.ua: класти

Також, є старі слова для вантажу, такі як кладь, клажа та поклажа.

Anton Bliznyuk 1 жовтня 2021
вантаж
1
Зіна Яга 13 листопада 2021
20 листопада 2021

Це ваша українська?
Аби тільки не по-українськи 🤦‍♂️

рушина
1

Рухло — назва вантажу у давньоруській мові.
http://oldrusdict.ru/dict.html

Карл-Франц Ян Йосиф 20 листопада 2021
по́ляг
1

Поляг - тиск, вантаж
ЕСУМ:Т-3 Кора-М на сторінці 334 "лягти"

Vit Lak 27 серпня 2023
кладь
1

Кладь - діал. Вантаж, поклажа.
(ВТСУМ).
(Словник чужомовних слів П. Штепи).

Sherif Ermachenko 31 жовтня 2023
набір
0

Четверте значення — sum.in.ua: nabir
4) Кладь; вантаж, вага.
"Тяглися [вози] болотною дорогою з тяжким набором" (Іван Франко, VIII, 1952, 379).

Anton Bliznyuk 1 жовтня 2021
беремʼя~беремнє~беремє
0

берем’я~берем'є~беремня~беремнє~беремя~беремє
ЕСУМ "берем'я" в 1 томі на 173 сторінці:
- берем'я — тягар;
- бере́мено — невеликий вантаж у мішку.

Цікаве слово. Кому цікаво, то воно споріднене з укр. "брати" та з англ. "to bear" (нести) та "burden" (тягар).
goroh.pp.ua: берем'я
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/bermę

beremẽ

Anton Bliznyuk 8 лютого 2022
8 лютого 2022

-

вагота
0
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
23 вересня 2021

Також раніше думав про це слово. На жаль, хоча й унікальне слово в українській, але явне чуже (похідне).

31 травня 2023

Дякую за Сухорухло;)
Тепер воно неодмінно стане одним з моїх улюблених , але до вжитку 100% !

31 травня 2023

СУХИЙ(укр.), ВАНТАЖ(укр.,і.п)., пов'язується з Anglo-Norman-French. (а)ванта́ж «перевага, виграш», від фр. avantage «тс.» до - Middle-English - vantage.

31 травня 2023

А там, в далині, майже за обрій, неупоспіху, відплива собі сухорухло...

Поділитись з друзями