Андрій Ковшер

7
отримано голосів за переклади
21
віддано голосів за переклади

Додані переклади 6

3
книгівник бібліотекар
2
представництво посольство
1
білок спейс
1
мотузок лінк
0
книгорядник бібліотекар
0
світильник світлофор

Улюблені переклади 21

втулок плаґін
юшка суп
настінка постер
зразок шаблон
скасовувати відміняти
сухоти туберкульоз
білок протеін
квітник клумба
звичай традиція
обряд ритуал
постать персонаж
книготекар бібліотекар
ступир педаль
лісожрачка пікнік
скалка осколок
вуч-ключ пін-код
наматниця касета
локшина вермішель
довгочит лонгрід
блимар світлофор

Додані коментарі 9

24 лютого
Андрій Ковшер прокоментував
переклад блимар

От гарно. Але найчастіше вживатиметься після слова "коли", і тоді звучатиме не дуже, язика заплутуватиме: "коли блимар перейде на", "коли блимар покаже". Оте колибли, колибли..

13 грудня 2018
Андрій Ковшер прокоментував
переклад мотузок

Такий емоційний чоловік…

Я он виправив коментар до запропонованого мною слова, уточнив, де саме я чув це слово. Більше не стверджую, що так кажуть русини.

13 вересня 2018
Андрій Ковшер прокоментував
переклад тискач

Єдина пропозиція без запозичення)

6 серпня 2018
Андрій Ковшер прокоментував
переклад капище

Оце б ефектно звучало "Капище Свободи", в Нью-Йорку!

6 серпня 2018
Андрій Ковшер прокоментував
переклад юнак

"Юний" це теж запозичення, проте давненьке вже. З церковно-слов'янської мови. Памво Беринда у «Лексиконі» попередкладав усі похідні від цього слова на "молодий".