Значення слова
Наразі — зараз.
Приклад вживання

Наразі вичит закінчено.

Походження

пол. na razie

Варіанти написання
на разі

Перекладаємо слово наразі

поки (що)
24

Див. статтю "наразі" в Огієнковому "Українському стилістичному словникові".

Oleksa Rusyn 31 грудня 2020
20 листопада 2025


Дурня, це тут ні до чого. Чит. Значення слова і приклад вживання

19:04

Завжди вживалося у значенні "у дану мить/момент" чи "зараз". Подивіться у Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)

Тим паче, якраз поляки і використовують цей вираз у значенні "поки що", то навіщо нам українцям надавати йому польське значення? Огієнко надає йому польське значення, бо воно запозичене від польської, але словам властиво змінюватися, навіть запозиченим.

тепер
16
30 грудня 2020

Може, згадаєте кожне слово нарізно? А "зараз", як на мене, не годиться, бо має позначать наступну мить.

30 грудня 2020

+

31 грудня 2020

+++

19 листопада 2025

+

на цьому
12

"На цьому дякую..."

Євген Шульга 4 січня 2021
цьогочас
11

Мій новослів

Ярослав Мудров 1 вересня 2023
27 листопада 2024

Красно! ++

18 березня

+

на часі
9

На неділі, на порядку денному, на часі...

Oreksanduru 15 травня 2022
15 травня 2022

+ Мо' бути.

22 червня 2023

Иметь бути писано разом.

тож
4
ни́ні
4

Дивно, що ніхто раніше не додав

Liesolòn 15 травня 2025
15 травня 2025

+

19 листопада 2025

+

зараз
2
31 грудня 2020

Зараз – наступна мить.

31 грудня 2020

Відки Ви це взяли?

31 грудня 2020

Почитайте в Огієнка. Та й тут "зараз" ужито із значінням "одразу", "негайно": r2u.org.ua: зараз. Подивіться ще тут: r2u.org.ua: сейчас. І тут: r2u.org.ua: теперь.

4 січня 2021

Саме так, Олексо! Добре, що ще лишилися люди, які це розуміють. Зараз це не "в цю мить", а "дуже скоро"! Просто через московиться "сейчас" українці стали хибно вживати своє слово.

тимчасом
2
Panas Spec 4 січня 2021
4 січня 2021

Тимчасово

на цю мить
2
Ігор Кравченко 1 лютого 2025
уже
0
а вже
0
15 травня 2022

1. Inxe znacyeinïe.
2. Iz lẽdscui.

нинче
0

Суфікс -че в українській мові є рідкісним і переважно використовується в архаїчних або діалектних формах, таких як "нинче" (тепер), "теперче" (саме тепер), "количе" (коли саме). Ці слова мають уточнювальне або емоційне забарвлення.

Однак у сучасних граматиках та словниках української мови суфікс - че не виділяється окремо як продуктивний суфікс. Його вживання обмежене і не має широкого розповсюдження в сучасній мові.

Kuľturnyj aborihen 15 травня 2025
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
4 січня 2021

На разі — це не «зараз», а «досі» або «поки що».

Окрім того, в чистій українській мові слово «зараз» означає не теперішній час, а майбутній! Не «тепер» (в мить мовлення), а «за мить по сказаних словах».

3 квітня 2023

А де взагалі суттєві докази того, що це польське? Проста наявність слова в іншій мові не робить його перейнятим звідти

1 вересня 2023

Додам від себе новослів: цьогочас

Поділитись з друзями