Відки Ви це взяли?
Почитайте в Огієнка. Та й тут "зараз" ужито із значінням "одразу", "негайно": r2u.org.ua: зараз. Подивіться ще тут: r2u.org.ua: сейчас. І тут: r2u.org.ua: теперь.
Саме так, Олексо! Добре, що ще лишилися люди, які це розуміють. Зараз це не "в цю мить", а "дуже скоро"! Просто через московиться "сейчас" українці стали хибно вживати своє слово.
На разі — це не «зараз», а «досі» або «поки що».
Окрім того, в чистій українській мові слово «зараз» означає не теперішній час, а майбутній! Не «тепер» (в мить мовлення), а «за мить по сказаних словах».
Див. статтю "наразі" в Огієнковому "Українському стилістичному словникові".