Етимологічний Словник Української Мови: Найбар — щонайменше.
goroh.pp.ua: найбар
Спасибі.
Етимологічно українська форма від польського "принаймі".
переклад "у крайньому випадку" (в крайнем случае)
слово "крайній крайньому" теж українське , українсько вжитку
А чого Вам смішного, коли взяв живе слово з авторитетного Словника Грінченка.
ЕСУМ (дѣл IV, стр. 567-568): спосѫда лѧдского przed sę *"перед сѧ (сєбє)".
To coli pitome rousske slovo u pitomé tuaré e rwdno zu uẽtscuim — bo praslovẽnske, to Ui cricite "nacuinõto derziauleiõ zblizyeinïa", a tout ou slova e yauno nerousscuy tuar, i rozüitoc znacyeinïa e soben (pitim ino zx.-slovẽnscuim móuvam), i tou Uam tô ne uadity ouge.
В українській мові:
Пре́цінь — Между тем, однако.
Але форма вказує на те, що питомо українську витіснила лядська (це свідчить й ЕСУМ). Тож даю етимологічно-вірну форму.
Порівняй з иншими слов'янськими мовами (під тямою "проте"):
Пол. przecie,
Ст. przedsię,
Слц. predsa,
Ч. přece.
Усі зводиться до праслов'янського *perdъ sę, доцятно — перед себе (собою).
Слово трапляється в українській мові ще в 1628 роках!
В українській мові:
Пре́цінь — Между тем, однако.
Але форма вказує на те, що питомо українську витіснила лядська (це свідчить й ЕСУМ). Тож даю етимологічно-вірну форму.
Порівняй з иншими слов'янськими мовами (під тямою "проте"):
Пол. przecie,
Ст. przedsię,
Слц. predsa,
Ч. přece.
Усі зводиться до праслов'янського *perdъ sę, доцятно — перед себе (собою).
Слово трапляється в українській мові ще в 1628 роках!
Українське слово, майже забуте, рідко вживане.
Як таке може бути, що комусь слово 'щонайменше' вважається рідковживаним, що це за середовище.
Столиця України :(
А се ще сумніше...
+++