Значення слова
Навіть — сполучник, що уживається для виділення і підсилення значення того слова або словосполучення, якого стосується; приєднує члени речення або речення і, крім підсилювального відтінку, часто вносить ще відтінок несподіваності.
Приклад вживання

Погинули депутати шляхетної вроди, навіть тая дрібна шляхта, тиї хлібороби. Н. п.

Походження

ляд. (пол.) nawet «навіть» утворене з прийменника na «на» та іменника wet «закінчення судової справи; останні частування за столом» і первісно означало «нарешті»

Приклади в інших мовах

моск. даже
ягел. even

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово навіть

Карл-Франц Ян Йосиф 26 вересня 2020
26 вересня 2020

+, тільки гадаю, що знак оклику тут не треба.

30 липня 2021

+++ є в словнику староруської мови Тимченка

16 липня 2024

Не знаю чи це те саме. Бо часто вживають сполуку "ба навіть".
Наступний день Панас зустрів спокійно, ба навіть поважно, як годиться старшому в сім'ї. (Я. Качура)
Ба на́віть і тепе́р почува́ю таки́й са́ме біль. Хоч він собі́ і сиро́та, та ба і отці́вський син не бу́де таки́й (Квітка)
Та якщо значення "більше того", то най буде
+

То є ближче до - >
БА = Й = ТА

Не просто так кажуть разом - 'ба більше того'..... НЕ ОКРЕМО від 'більше'.
"Ба" -
виступає також за повноцінне "хоча"
яке також дорівнює - "й, та, особливо"
/
¬

/=та особливо/ = що теж дорівнює "навіть", але лише в таких НАГОЛОСАХ на передмові.

Воно не здатне й не заміняє цілковито "НАВІТЬ"
.

А треба до ->
"наостанок в завершенні, у залученні, досягнутості, дій/присутності"
:

ВКРАЙ, на́вкрай
/

вдо́сту
_________________________
________________________

о́прить
,
о́при́ти
/

/
"дійсно, (впоріг) (аж) = о'у'[в]прить такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

12 січня

Б'є вся гарматня, ба збивайли. (І. Нехода.
ба якщо США не нададуть військову спосуду , усе одно сили оборони втримають Херсон.
+

/
/- В РЕЗУЛЬТАТІ є +/

. ,

або ж навіть (ще й) = ба

/АБО/ж

треба звернути увагумНА ВАЖЛИВІ ТОНКОЩІ ПОХІДНОГО "ба" , - яке дорівнює і "цілком" й "до того" ж
_____________
____________

на́впереч
¬

/треба перекладати саме з цього/
:

"Або ж 'навіть' - злочинною
=/= Або ж стає навіть цілковито злочинною.."
.
¬

достемно
,

досту
,

доверши,

,

онно
,

таки
,

навперіч
,

ще й

____________________

/- В РЕЗУЛЬТАТІ є +/

. ______100%________ .
________ .

` ´ = = >

то́го
,

таки́
/

навіть неочікував = того(цілком) не чекав
навіть не знаю = того(цілком) не знаю
..
.. загрозливою навіть = загрозливою таки́..

аж
16
Volodymyr Khlopan 25 вересня 2020
25 вересня 2020

+, у деяких ключах. Та треба ще.

26 вересня 2020
16 липня 2024


Б'є вся артилерія, навіть зенітна. (І. Нехода)
Хоча, навіть якщо США не нададуть лендліз, усе одно сили оборони втримають Херсон.

Підставте "аж" і вийде щось невдале.

поме́жи́
_
_____
___
_
.
/

на́впереч
0

АБО ж

/треба перекладати саме з цього/
:

"Або ж 'навіть' стає цілковито злочинною.."
.
¬
достемно
,

досту
,

доверши,

,

онно
,

таки
,

навперіч
,

ще й

. .

¡_______100%________
__________

Згорнути ↑
Прокоментувати
Редагувати Вилучити
Мішка Просто-собі Мішка-Яненко
сьогодні
то́го
,
таки́
0

навіть неочікував = того(цілком) не чекав
навіть не знаю = того(цілком) не знаю
..
.. загрозливою навіть = загрозливою таки́..

12 січня

±

аже́нь
15
Карл-Франц Ян Йосиф 26 вересня 2020
16 липня 2024

Те саме.

Б'є вся артилерія, навіть зенітна. (І. Нехода)
Хоча, навіть якщо США не нададуть лендліз, усе одно сили оборони втримають Херсон.
Знає навіть пень, що "навіть" ≠ "ажень".

Підставте "ажень" і вийде щось невдале.
"Навіть" слово ширшого вжитку.

12 січня

+
Додає мові колориту
Б'є вся гарматня,ажень збивайли
Хоча ,ажень США не нададуть військову спосуду ,все одно сили оборони втримають Херсон.

на́впереч
¬

/треба перекладати саме з цього/
:

"Або ж 'навіть' - злочинною.."
'Або ж стає 'навіть' / цілковито злочинною..'
.
¬

достемно
,

досту
,

доверши,

,

онно
,

таки
,

навперіч
,

ще й

____________________

- В РЕЗУЛЬТАТІ є +

! ______100%________ !
________ .

` ´ = = >

то́го
,

таки́
/

навіть неочікував = того(цілком) не чекав
навіть не знаю = того(цілком) не знаю
..
.. загрозливою навіть = загрозливою таки́..

навіть
10
Михас Туро 26 вересня 2020
5 травня 2021

Ніяке це не запозичення, а питомо українське слово.

22 листопада 2021

Не пишіть дурні. Це запозичення. От тільки я не готовий викидати це слово з нашої мови.

sam
,
sam-
9
אלישע פרוש 26 листопада 2020
7 грудня 2020

Звідки взяли?

5 травня 2021

З руської мови?

5 травня 2021

Щось не бачу такого значіння:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/53232-sam.html#show_point
Чи Ви про те, що "сам один" означає "геть чисто один-однісінький"?

1 травня 2022

goroh.pp.ua: сам

9. Уживається у знач. навіть.

16 липня 2024


Можна підставити "навіть" замість "сам-", але не навпаки.

В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною навіть. (М. Грушевський)
В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною саме. (М. Грушевський)

Становище зовсім несподівано стало досить напруженим і навіть загрозливим. (Б. Антоненко-Давидович)
Становище зовсім несподівано стало досить напруженим і саме загрозливим. (Б. Антоненко-Давидович)

Здалося навіть, що й ця жінка, яка тільки-но допитувала його крижаним своїм голосом, тепер якось подобрішала. (О. Гончар)
Здалося саме, що й ця жінка, яка тільки-но допитувала його крижаним своїм голосом, тепер якось подобрішала. (О. Гончар)

Незнайомець підвів голову. Очі дивилися приязно, навіть радісно. (І. Росоховатський)
Незнайомець підвів голову. Очі дивилися приязно, саме радісно. (І. Росоховатський)

Ба на́віть і тепе́р почува́ю таки́й са́ме біль. (Квітка)
(Ба) сам і тепе́р почува́ю таки́й са́ме біль. (Квітка)

Б'є вся артилерія, навіть зенітна. (І. Нехода)
Б'є вся артилерія, саме зенітна. (І. Нехода)

Хоча, навіть якщо США не нададуть лендліз, усе одно сили оборони втримають Херсон.
Хоча, саме якщо США не нададуть лендліз, усе одно сили оборони втримають Херсон.

16 липня 2024

У ДЕЯКИХ значення. "Навіть" їх має кілька.

"Навіть Гаврило не зміг підняти" = "Сам Гаврило не зміг підняти". Може, не дуже точно, але суть, сподіваюся, вловили

16 липня 2024

Чому Ви своїх ждоторкорвицю чи упереподвійника виправдовуєте сполукою "у деяких значеннях", але житловик чи віра в инших значеннях вихідного слова не можна вжити?

11 січня

»Можна підставити "навіть" замість "сам-", але не навпаки.

В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною навіть. (М. Грушевський)

"навіть" = "ba":
U stepou e tixo, snieg ne vuibliscouié, né ygraié, a legity mertvoiõ, ba, xolodnoiõ i straxynoiõ mouleiõ.

В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною саме. (М. Грушевський)

___

"навіть" = "ba", "agy":

Heto yznenadsca sta stanovisce napeato, ba, grœizlivo.

Heto yznenadsca sta stanovisce napeato agy grœizlivo.

Становище зовсім несподівано стало досить напруженим і навіть загрозливим. (Б. Антоненко-Давидович)

___

"навіть" = "i":

Bie tó he bui i sesia geona/geunca, peredje puitauxi'ho svoyimy ycrigeanomu golosomy, nuinie yacosi dobrie.

Здалося навіть, що й ця жінка, яка тільки-но допитувала його крижаним своїм голосом, тепер якось подобрішала. (О. Гончар)

___

"навіть" = "agy":

Naznayomeç dvigne golovõ. Oci gleadõ priyazno, agy radœstno.

Незнайомець підвів голову. Очі дивилися приязно, навіть радісно. (І. Росоховатський)

___

"навіть" = "ba":

Bai tepervy/nuinie tchouiõ tacuyge bœily.

Ба на́віть і тепе́р почува́ю таки́й са́ме біль. (Квітка)

___

"навіть* = "i":

Bié udia artileria, i zenitna.
Б'є вся артилерія, навіть зенітна. (І. Нехода)

___

"навіть" = "i":

I coli SSA ne nanadõty landlease, silui oboronui use imõty trymati Xerson.

Хоча, навіть якщо США не нададуть лендліз, усе одно сили оборони втримають Херсон.

й
,
и
8

У деяких ключах.
Наприклад, "мінив, що зробить діло, а й не почав" замість "мінив, що зробить діло, а навіть не почав".

Вадим Мельник 27 вересня 2020
29 вересня 2020

У яких ни?

29 вересня 2020

Часто використовую слово "навіть" у мовленні й не завжди можу замінити "навіть" на "й/и".

29 вересня 2020

А я можу :)

30 вересня 2020

Мо се моя змосковщеність так на мене діє, але поки не можу. Тому вживаю в різних ключах "й/и", "аж", а нещодавно й "ба".

30 вересня 2020

Ne daste pricladui, de ne mogete, bõdy lasca?

30 вересня 2020

"Навіть Василенко належно робить домашнє завдання, а Петренко ні".
Я тут став заміняти на "ба".

1 жовтня 2020

I Wasilênco poünity tẽglo na doma, Petrênco ge ni.

22 листопада 2021

>Мо се моя змосковщеність так на мене діє, але поки не можу. Тому вживаю в різних ключах "й/и", "аж", а нещодавно й "ба".

Чомусь так і думав, що українська ваша не рідна, а вивчена, як у Карлів 😁

30 січня 2023

🤨

15 серпня 2021

+++
Його й в окропі не піймаєш. (Номис)

22 листопада 2021

+++

16 липня 2024


В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною навіть. (М. Грушевський)
В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною й. (М. Грушевський)

Становище зовсім несподівано стало досить напруженим і навіть загрозливим. (Б. Антоненко-Давидович)
Становище зовсім несподівано стало досить напруженим і і загрозливим. (Б. Антоненко-Давидович)

Здалося навіть, що й ця жінка, яка тільки-но допитувала його крижаним своїм голосом, тепер якось подобрішала. (О. Гончар)
Здалося і, що й ця жінка, яка тільки-но допитувала його крижаним своїм голосом, тепер якось подобрішала. (О. Гончар)

Незнайомець підвів голову. Очі дивилися приязно, навіть радісно. (І. Росоховатський)
Незнайомець підвів голову. Очі дивилися приязно, й радісно. (І. Росоховатський)

Василь Кривоніс 19 квітня 2023
12 січня

++

Карл-Франц Ян Йосиф 26 вересня 2020
геть і
5

r2u.org.ua: Геть і
«Вона така завбільшки, як голуб, геть і сивенька».

Карл-Франц Ян Йосиф 18 листопада 2020
16 липня 2024


це "ще й"

таки

,
й таки́
,
таки ще

i
3
אלישע פרוש 16 серпня 2021
16 серпня 2021

- Але ж це вже додано...
- НІ! Конче треба записати саме моєю латинкою!

16 серпня 2021

Ні, треба писати так, аби не було потреби відбивати на письмі позиційні зміни в вимові того самого слова.

даже
2
Юра Шевчук 5 травня 2021
5 травня 2021

Московське ж.

5 травня 2021

Спірне твердження.

5 травня 2021

Боже, якщо Єлисіє Ви ще московське "даже" будете в українські слова записувати, можете зразу церковнослов'янською мовою писати. Одначе ваша "українська" від неї мало чим буде відрізнятися.

5 травня 2021

Хіба що Ви про слова "дажить", "дайжи" та "дожні", але воно не те саме, що "даже". Сам не берусь гадати про доцільність цих слів, їх ніразу не чув, скільки жив.

5 травня 2021

Ні, не спірне. Сперечатися тут нема про що. Суто московське слово.

5 травня 2021

---

21 вересня 2023

Може походить від "дуже", "дужий"? Але форма либонь не наша.

22 вересня 2023

<Може походить від "дуже", "дужий"?>

Ni, œd *da + ge, hi lat. ‹etiam› ← et "da, and" + ‹iam› "ge".

16 липня 2024

дав же → дайже → даже
пор. Дажбог

12 січня

++

притім
,
присім
,
(при-тім)
2

"при всім тім"
/
"вкінець такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

12 січня

Заполучив добро притім не шевелячи мізками
Заполучив хабар навіть не шевелячи мізками
Переміг притім не спітнівши
Переміг навіть не спітнівши
Кошодуб зміг подолати змія ,я навіть вдарити не зумів
Кошодуб зміг подолати змія ,я притім й вдарити не зумів
++

Доволі влучно вами підмічено.
Таки воно так.

н(а́)лиш
2

для наголосу

9 січня

++
Зачем дужки??
Сам сьогодні добавив,та замітив ,що ви прудкіші а значить слово ваше .
Та зніміть дужки

Бо це не моє слово/не мій варіянт. Як можу пам'ятати, ви ж його й надали.
Я підтримав наголос на зміну
(кнопкою зправа, ви можете змінити. наголос самі. в редагуванні вона з'являється?ж)

цілко́м
2

/
"дійсно такі якісні речі"
· навіть

ба й
2
Роман Роман2 12 січня
Карл-Франц Ян Йосиф 26 вересня 2020
(й) до того ж
1

/й поміж усього - відповідно/
· до-того-ж такі якісні речі
· й до того ж не очікував
/навіть/

о́нно
1
або
онно й
,
онно

/це новотвар/
· онно не чекав
· онно не знаю
· онно й так
· онно якщо прийдеться вжити найболючіших заходів виховання/спину..
`/¬
(й дотого ж, у тому випадку, до того випадку, в такому випадку, з усього й ) = навіть
/
"дійсно, цілком = Онно (аж) такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

присі́м
1

Так само як і "при-тім" .. теж воно + +
/
"дійсно, цілком, ->
>> ПРИВСІМ = НАВІТЬ такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

/
(контмн. "привсім" - , з у сього того, при тому усьому = при усім тім, доходячи й до)

/ це новотвар/ щойно

нато́чно
1

(це новотвар, щойно)

досто́ту
1

воно + +

впо́вні
,
упо́вні
1

дійсно/вповні (аж) такі якісні речі"
· навіть /
· у / відповідності

допе́вни
1

від /допевне/ зміною кінцівки [-е = -и]
/

(Новотвар, у чистий відповідник, від М.С.Я й новотваризмо)

аже
0

Аже - що; якщо; аж; аж от. Є давньоруським словом, себто українським.
Можна використовувати й "аж".

Антон Русин 22 жовтня 2020
сам
0

Уживається у знач. навіть. Приклади
Знали [батько й мати], що там [у Псалтирі] написано все по-Божому, а що й до чого воно написано, того й сам Микола не тямив. (І. Нечуй-Левицький)
[Андромаха:] Нащо тобі Гелен? [Кассандра:] Я хочу його спитати. Я собі не вірю. Вже бачиш, довершилась божа кара: не тільки інші, а й сама Кассандра зневірилась в Кассандрі. (Леся Українка)
Що не день – нові Перекликаються з гостями гості. Ну, хто усім їм знає імена? Сам Родіон заплутується часом У їхніх назвиськах. (М. Рильський)

Роман Роман2 10 лютого 2024
16 липня 2024


Уже є.

хоч би й
,
якби й
,
якщо й
0
Роман Роман2 16 липня 2024
16 липня 2024

16 липня 2024

?

16 липня 2024

Що не так?

16 липня 2024

Приклади де?

16 липня 2024

Гм.

Наприклад, "Вбив би, як собаку хоч би й сам на Сибір пішов". = "...навіть якби сам...".

"Готовий заплатити навіть тисячу" -- "готовий заплатити хоч би й тисячу"

16 липня 2024

В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною навіть. (М. Грушевський)
В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною хоч би. (М. Грушевський)

Становище зовсім несподівано стало досить напруженим і навіть загрозливим. (Б. Антоненко-Давидович)
Становище зовсім несподівано стало досить напруженим і хоч би й загрозливим. (Б. Антоненко-Давидович)

Здалося навіть, що й ця жінка, яка тільки-но допитувала його крижаним своїм голосом, тепер якось подобрішала. (О. Гончар)
Здалося хоч би, що й ця жінка, яка тільки-но допитувала його крижаним своїм голосом, тепер якось подобрішала. (О. Гончар)

Незнайомець підвів голову. Очі дивилися приязно, навіть радісно. (І. Росоховатський)
Незнайомець підвів голову. Очі дивилися приязно, хоч би й радісно. (І. Росоховатський)

Ба на́віть і тепе́р почува́ю таки́й са́ме біль. (Квітка)
Якби й тепе́р почува́ю таки́й са́ме біль. (Квітка)

Б'є вся артилерія, навіть зенітна. (І. Нехода)
Б'є вся артилерія, хоч би і зенітна. (І. Нехода)

Хоча, навіть якщо США не нададуть лендліз, усе одно сили оборони втримають Херсон.
Хоча, хоч би якщо США не нададуть лендліз, усе одно сили оборони втримають Херсон.

16 липня 2024

"Та хоч би й високі, то перескочимо." (Неч.-Лев.)="Навіть якщо високі, то перескочимо".

16 липня 2024

І що Ви, вибачте, носитеся з цими цитатами?

1) Аж страшно

2) Аж загрозливим (наприклад)/а то й

3) аж

3) Ба й

4) Якщо США Й не нададуть

Тут немає "навіть" у цьому значенні, значенні допусту

"Бо я прийду, хоч би мене батько прив'язав." = "навіть якщо батько мене прив'яже"

16 липня 2024

Тож слово "навіть" універсальне та не має питомих українських відповідників, лише замінники, під які треба перестроювати речення.

16 липня 2024

Вибачте, це Ви взяли цитати, що мають "навіть" лише в деяких значеннях, тобто не в усіх, і чомусь вважаєте, що якщо якийсь переклад не підходить до них, то не підходить ні до одного значення.
"універсальне та не має питомих українських відповідників"
Так. Воно має кілька значень і відтінків, що я вже сказав. Воно має різні наші питомі відповідники в різних значеннях. Намагатися знайти універсальні переклади для всіх чужих слів, щоб можна було просто вилучити чуже та вставити наше — безглуздя. Як у випадку "Він—і той", наприклад, ми маємо просто інший спосіб це сказати, інший узір

16 липня 2024

Не верзіть дурниць, якщо тяма не має відповідників, то чистомовці її просто не вживають. Щоб знайти замінник багато розуму не треба.

16 липня 2024

??
Тяма цілком має відповідники, просто різні для різних значень. Це цілком природно, коли, наприклад, одне багатозначне слово в одній мові не має одного універсального відповідника в іншій, маючи часткові. Так і тут: "навіть" у різних значеннях має різні відповідники, і хто сказав, що вони не можуть бути не словами, а "конструкціями"?

30 листопада 2024

«Тож слово "навіть" універсальне та не має питомих українських відповідників, лише замінники, під які треба перестроювати речення.»

А що думаєте про «дожні»? Вище є 👀

30 листопада 2024

>Це цілком природно, коли, наприклад, одне багатозначне слово в одній мові не має одного універсального відповідника (а може має, просто Роман Роман 2 їх не знає) в іншій, маючи часткові.

Так можна про всі черпані слова сказати, агов!
Тоді що Ви тут узагалі робите?

30 листопада 2024

Я ж відразу сказав: слово "навіть" має кілька значень/відтінків значень, кожне з яких можна й треба передати по-різному.
Коли я додав цей переклад, Ви навели кілька речень, у яких "навіть" вжито явно в іншому значенні. Ви або не розумієте, яке значення/його відтінок має "хоч би й", чи то свідомо вдаєтеся до хибного, словоплутського роззагальнення (індукції).
Приклади такого значення "навіть" треба?

і той
0
Роман Роман2 16 липня 2024
16 липня 2024

Приклади?

16 липня 2024

"Навіть Іван не зміг" = "Іван -- і той не зміг"

16 липня 2024

В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною навіть. (М. Грушевський)
В степу тихо, сніг не виблискує, не грає, а лежить мертвою лавою, холодною і страшною і той. (М. Грушевський)

Становище зовсім несподівано стало досить напруженим і навіть загрозливим. (Б. Антоненко-Давидович)
Становище зовсім несподівано стало досить напруженим і той загрозливим. (Б. Антоненко-Давидович)

Здалося навіть, що й ця жінка, яка тільки-но допитувала його крижаним своїм голосом, тепер якось подобрішала. (О. Гончар)
Здалося і той, що й ця жінка, яка тільки-но допитувала його крижаним своїм голосом, тепер якось подобрішала. (О. Гончар)

Незнайомець підвів голову. Очі дивилися приязно, навіть радісно. (І. Росоховатський)
Незнайомець підвів голову. Очі дивилися приязно, і той радісно. (І. Росоховатський)

Ба на́віть і тепе́р почува́ю таки́й са́ме біль. (Квітка)
І той тепе́р почува́ю таки́й са́ме біль. (Квітка)

Б'є вся артилерія, навіть зенітна. (І. Нехода)
Б'є вся артилерія, і той зенітна. (І. Нехода)

Хоча, навіть якщо США не нададуть лендліз, усе одно сили оборони втримають Херсон.
Хоча, і той якщо США не нададуть лендліз, усе одно сили оборони втримають Херсон.

Отже дурня виходить, — (минус) Вашому слову, невподоба.

16 липня 2024

"Жид — і той... і той на нас!.." ("Воли") = Навіть жид на нас. Цілком у цьому значенні підходить

16 липня 2024

"Навіть барвінок замерз" = "барвінок -- і той замерз". Підходить.

Кажу ж, слово "навіть" має декілька значень і їх відтінків, і якщо Ви сподіваєтеся знайти один загальний, думаєте, що він обов'язково потрібен, то вже вибачте

30 листопада 2024

Тут те ж

(й) поміж
0

й поміж усього - "відповідно"
/

(направлена думка від М.С.Я. , з щойно)

особливо - навіть (осебно)
0

/ й поміж усього - / відповідно

(й) при-тім (-усім)
0
або
й-при-всім

.
"при тім усім"
/навіть/
_____________

НАВСІЖ
_________

ДО ТОГО Ж

й-по-всім
,
(або) й-повтім

/

(думка та слово у новотвар-відповідник, з щойно)

надто (й)
0

навіть
(надто: направленого наступного значення)

й-по-всім
,
(або) й-повтім
0

/
НАВСІЖ

(думка та слово у новотвар-відповідник, з щойно)

на́всіж
0

+
й-по-всім (або) й-повтім
/
/
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

воно!

/

(думка та слово у новотвар-відповідник, з щойно)

тожбо (й)
0

/
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

на́вкрайньо
0
на́вперст(ь)
0

"до персти" = НАВІТЬ /коли розумієте/
/
¬
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності
(це новотвар, з щойно)

на́вженьки
,
не́вженьки
0

(це новотвар, щойно)
/
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності
вже у захисті

а́вже
0

"а вже" /та/ ['навже']
/
/
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

(Це новотвар з мізків щойно)

доко́нчеж
0

доко́нчеж не дивлячись ні на які обставини, труднощі і т. ін.
нако́нче/ доконче/ ж
/
"дійсно, цілком, вкінець = докончеж такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

· якщо..
· не знаю
· доконче(ж) таким способом

9 січня

Це слово означає "обов'язково", "необхідно", іноді "вкрай", коли підсилює. До чого воно тут
Та й навіть якщо заново складати, все одно не те

Мені вас не зрозуміти, вам - мене..
Це доко́нчеж чудово........

доко́нчено
0
вкіне́ць
0

/
"дійсно, цілком, вкінець = 'навіть' такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

нади́во
0

· у / відповідності

(може бути)

"надиво й не знаю"
"надиво й зенітна"
"надиво такі якісні речі"
"дійсно, цілком = надиво
ТАКИ /такі/ якісні речі"

/ навіть /

о́вже й
,
о́вжи
0

О, вже ¬=> то вже
(новотвар)
/
"дійсно, цілком, овже такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

вдогі́дно
0
або
вдого́ду

/
"дійсно, цілком = вдогоду такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

(може бути)

досте́му
0

це новотвар, щойно
/
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності
(В нім є потрібна влучність у семантику)

дося́жно
0

/
"дійсно досяжно = звитло такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

о́прить
,
о́при́ти
0

/
"дійсно, (впоріг) (аж) = о'у'[в]прить такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

,,

аж/навіть/докрайно, вкінець

примі́тно
,
намі́тно
0

=>> [пригі́дно]
/
"дійсно аж такі якісні речі"
``Примітно аж такі якісні речі´´
· навіть
· у / відповідності

на́всте́льки
0

(це новотвари, щойно)

на́вкрай
,
вкра́й
0
або
на́вкрайньо

(на́вкрай-ньо - це новотвари, з щойно)
/
"дійсно такі якісні речі"
``вкрай аж такі якісні речі´´
· навіть
· у / відповідності

вельмежно
,
вельміжно
0

Від. "вельми" й помиму усього що / відповідно
/
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

9 січня

цирк
(Спочатку було просто "вельми")

Мені це й без вас відомо. Так було вписано, на пере намітом, те, що мені треба. Виходячи зі своїх нових роздумів на ходу...

До чого ви тут взагалі.. й ваша примарна аж до непОтребу думка, -
в цім відповідь на ваше ж зауваження.

вдо́сту
0

вдо́віль
,
досте́мно
/
/
"дійсно, цілком, вдосту такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

вкінець
,
кіне́чно
0

"вкінець" = НАВІТЬ
/
"дійсно, цілком ВКІНЕЦЬ такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

пригі́дно
0

/
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

(й) баж
,
ба-аж
,
ба аж
0

) )
конт. "ба й аж"
/
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

Це новотвар

до́тлі
0

/
"дійсно, цілком, дотле такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

(Це новотвар є. Від новотваризмо)

внаяв
0

(Це новотвар з щойно)
/
"дійсно, цілком такі якісні речі"
· навіть
· у / відповідності

"затребуваний з моїх мізків начасі"

до́верши
0

(Це новотвар, з щойно)

до́що́вбу
,
вщо́вби
0

/

(це новотвар у пртрібне значення, з щойно)

і́жче
,
а́жче
0
або
ажче

(ЦЕ НОВОТВАР У ВІДПОВІДНИК , З ЩОЙНО)

таки
,
й таки́
,
таки ще
0

/
(чистий замінник)
/
=>
· <Таки не знаю>
· <й такі якісні речі>
· <таки ще зенітна>
..

насягло
0

(так)
,
/адже,
- "навіть" передає значення вихідної достатньої повноти до ряду/ можливістю цим бути й найменуватися відповідно/

[дово́лі]
0

(ні)
/адже, - "навіть" передає значення вихідної достатньої повноти до ряду/ можливістю цим бути й найменуватися відповідно/
Доволі - це вже від отриманого (значення)набутку й достатньої потрібної кількості / повноти того чи іншого значення(набутку), на певний стан за який йде мова

ба́жче
0

"навіть так? Ну нічого ж собі.."
"бажче так? Ну ніга ж собі.."
/

=/
¬
"навіть так? Ну нічого (ж) собі.."
=

"бажче так? Ну ніга (ж) собі.."
=
/ба й/

/ба-аж/ ба аж

/о́нно/

/притім/

/присім/

(це новотвар з щойно)
закріплюється та бажче на утвердженні........

поме́жи
,
помежи́ й
0

А таки воно + +

Я вже тута все.

ба́ й
,
ще́ й
,
ще́-й
0
або
бай

"ба й"

або ж навіть (ще й)
0

АБО

/треба перекладати саме з цього/
:

"Або ж 'навіть' - злочинною
=/=Або ж навіть стає цілковито злочинною.."
.

_____________

навіть, даже = щей / ба більше/
___________________
ліпую перкласти саме з цього.
Адже мова має бути повноцінною у різних виглядах висловлювань думки. До того ж, погано коли українське пом'якшене 'ж' відтісняється й ба більше - неуможливлюється....

на́впереч
0

АБО ж

/треба перекладати саме з цього/
:

"Або ж 'навіть'
стає 'цілковито' злочинною.."
.
¬
достемно
,

досту
,

доверши,

,

онно
,

таки
,

навперіч
,

ще й

. .

¡_______100%________
__________

то́го
,
таки́
0
або
таки
,
або того таки

,
навіть не очікував = того(цілком) не чекав
навіть не знаю = того(цілком) не знаю
..
.. загрозливою навіть = загрозливою таки́..

до́цілку
0
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
16 липня 2024

До Чистилища

18 листопада 2024

Етимологію читайте, Ярославе

.

/АБО/ж

треба перекладати саме з цього
:

"Або ж 'навіть' - злочинною
=/=Або ж
(цілковито)
стає навіть злочинною.."
.

_____________

навіть, даже = ще-й / ба більше/
___________________
ліпую перкласти саме з цього.

поме́жи́
_

/
.

навперсть/
.

ПРИСІМ

(досте́му)

· притім

/

________
+
/

ВКРАЙ

/на́вкрай/

+ +

¬
ве́льми
____________

,
на́всте́льки
-

(це новотвари, щойно)
_____________
_________
_____
_

((впо́ріг
,
докра́йно

_______________

ВДОКО́РУ

·|´

ПРИТІМ

/

навкрай

=

ЗОКОНЧЕ
_______
_____
___
_

навперст(ь)
/

"до персти" = НАВІТЬ /коли розумієте/
/
/

(це новотвари, з щойно)
_________
_____
_
`ПРИ-ВСІМ´

"при тім усім"
= 100% - 'навіть'
_____________

НАВСІЖ
_________

ДО ТОГО Ж

й-по-всім
,
(або) й-повтім

/

(думка та слова у новотвар-відповідник-и, з щойно))
)
.

АБО

/треба перекладати саме з цього/
:

"Або ж 'навіть' стає цілковито злочинною.."
.

__________

.

доко́нче
,
нако́нче

· якщо..
· не знаю
· доконче таким способом

поме́жи́
_
_____
___
_
.

(навперсть)

· ПРИСІМ

(притім)

¬
(контмн. "привсім", -
з у сього того, при тому усьому, доходячи й до)

поме́жи́
_
_____
___
_
.

ДОПЕВНИ

/
достоту => до́тлі
____________

Нато́чно
/

(це новотвар, щойно)

__________
/

ВНАЯВ

.

ДОПЕВНИ
/
допе́вни
/

(Новотвар, у чистий відповідник, від М.С.Я й новотваризмо)
від /допевне/ зміною кінцівки [-е = -и]
__________

і́жче
__________

(ЦЕ НОВОТВАР У ВІДПОВІДНИК , З ЩОЙНО

ба́жче
/
= ба/навіть
:

· ДОПЕВНИ
· УПОВНІ
· = >
НАТОЧНО
,
НАДІЙСНО
,
ВНАЯВ
. .
____________

(це новотвар з щойно)
закріплюється та бажче на утвердженні........

·|´

"навіть так? Ну нічого (ж) собі.."

=>

"бажче так? Ну ніга (ж) собі.."

/ = / ÷

/ба й/

/ба-аж/ ба аж

/о́нно/

/притім/

/присім/

АБО ж

/треба перекладати саме з цього/
:

"Або ж 'навіть' - злочинною
=/=Або ж цілковито стає навіть злочинною.."
.
¬
достемно
,

досту
,

доверши,

,

онно
,

о́прить
,

таки
,

навперіч
,

ще й

. .

¡_______100%________
__________

15 січня

Навіщо ви залишаєте кілометрові коментарі по одному слову в рядку? Невже не можна якось скоротити свої дописи? 🙄🧐

Буде ще довше й збиватиме з пантелику..
Яж, навпаки, таким чином - спрощую..

Навіть якщо вам то не сприймається на першогляд

=
/

Ба́жче
,
о́нно
,
поме́жи
,
доко́нчеж
,
на́вкрай
,

до́верши
,

й присім/ притім
,

на́вперст(ь)

якщо вам то не сприймається на першогляд

Поділитись з друзями