Значення слова

Тим не менш — однак.

Приклад вживання

Я народився, тим не менш, був щасливий.

Походження

калька рос. тем не менее

Приклади в інших мовах

англ. but

Варіанти написання
тим не меніє
Слово додав

Перекладаємо слово тим не менш

проте
5
усе́ таки
2
передця
0

r2u.org.ua: т* не мен*
https://goroh.pp.ua/Етимологія/предці
Слово зазнало змін під упливом чужих мов, тут первісна форма від прасл. perdъ sę.

перед ся
0

r2u.org.ua: т* не мен*
https://goroh.pp.ua/Етимологія/предці
Слово зазнало змін під упливом чужих мов, тут первісна форма від прасл. perdъ sę.

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
4 січня

<Походження
калька рос. тем не менее>

To i ẽghel. nevertheless/nonetheless, cex. nicméně, dwn. ikke desto mindre (*»ne toho menxe«), nzm. niettemin (*niet te min »ne twlko menxe«), lat. nihilominus *»nicim menxe«, pran. néanmoins (*néant+moins *»nicœho menxe«), ném. nichtsdestoweniger, lẽd. niemniej jednak, ital. nondimeno (*non di meno *»ne menxim«) use e prẽmotowc uẽtscoho <тем не менее>?

4 січня

Що нам инші мови? Слова немає ні в класиків літератури, ні в українських словниках.

4 січня

Moge tomou »ne’ma (ne: ne’maye!)« u slwfnicéx, ne e bo to »slofo«, a tẽg slwf?...

<Що нам инші мови?>

Та не кажіть, що Вам наукові методи порівняння за семантичною типологією... При такій великій поширености тої самої модели по мовах гадка про вплив одної лише вятської ту праві є щонайменше прудка..., й віді, сумнівна.

Суть усіх тих тягів з прикметником "менше" в усіх тих мовах, в тім и руської, є *"не менше (вагомо) від реченого перед тим". И грати з тим можете всяко: не менше того, сього не менше, сим не менше, не мній того, тим не мній, не мній тим, від того не мній то що - то все буде те саме.

4 січня

Єлисіє, не будьте дитиною, зайдіть в корпус української мови й побачите, що згадок до 1930 року немає, а по приходу комуністів з'являються як гриби на дощі. Можна довго полемізувати про логічність конструкції, але факти є фактами.

4 січня

Уперше тимнеменшкати почав такий собі Василь Сімович у труді "Йосеф Їречек і українська мова" у 1932 році в УРСР.

4 січня

До того ж слова різні. Усюди "не того менше", "не тільки менше", "нічим менше", "не меншим", але саме в москаля три слова "тим не менше", а звідти й у нас тепер :(

Поділитись з друзями