Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору
Навря́д, нар. Едва-ли, врядъ-ли. Навряд, чи є в Кузьми гроші. Ном. № 5617
Що ви там про Грiнченка писали, що в нього лише питомi cлова i нiяких москoвiзмiв?
Чи, може, навряд - питоме слово? 😁
Може. Чому тоді Етимологічний Словник Української Мови вказує протилежне? Чому у староукраїнській мові ніяких наврядканів немає?
tẽgyko
Вимова: {ˈtʲi̯͡æʒ.kɔ ~ ˈci̯͡æʒ.kɔ ~ ˈtʲi̯͡eʒ.kɔ ~ ˈci̯͡eʒ.kɔ}.
ЕСУМ (V, 697: тягти): тя́жко "важко; дуже; занадто; мабуть, ні/не"; Онишкевич (ІІ, 309): тяжко (т'áжко, т'ижко) "мабуть, ні" ("Принėсíт у пȯнėд'íлок гриби́! Ой, у пȯнėд'íлок т'áжко"), "мабуть, не" ("Т'áшко при́йде ни́с'ка").
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27537-malo.html#show_point
http://oldrusdict.ru/dict.html
очевидно, запозичення з російської мови;
р. навря́д виникло, можливо, в результаті злиття прийменника на з прислівником вряд «сумнівно», значення якого розвинулось на ґрунті виразу вряд ли «тс.», в якому прислівник вряд утворений з прийменника в та іменника ряд, первісно мав значення «схоже, до речі, якраз» і який разом з часткою ли спочатку мав питальний характер, що поширювався на все речення з цим виразом.
ledue; leda; ledué; leduo
Вимова: ledue {ˈlɛdβ̞ɛ}; leda {ˈlɛdɐ}; ledué {ˈlɛdβ̞i}; leduo {ˈlɛdwɔ}.
ЕСУМ (ІІ, 211): лéдве [лéда, лéдві, лéдво]; АТССУМ: ледве (sum.in.ua: ledve); Гринченко: ледве (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26045-ledve.html#show_point).
Славно!
+ + +
Огієнко має це слово за полонізм
<Огієнко має це слово за полонізм>
De wn tô pisie? U yoho slwfnicé stylistikui, na stòr. 218, nicy tacoho ne'ma. Protô xuibno wn tam pisie oge tuar <ledue> e wd tuara <єле> — Oghéyêncovi e, visto, peruésne e te, cyto vẽtske e. Bwlxœho leubiteilstua e u móuvoznaustué godé iscati.
https://archive.org/details/etym-sem-slovnyk/II_E-L/page/346/mode/2up?q=Крити