через польське посередництво запозичено з німецької мови;
н. Rest «решта», запозичене через французьку (фр. restе) або італійську мову (іт. restо «тс.»), зводиться до слат. restum «решта»
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору
Наси́лу, нар. *2) Наконец-то! Насилу бог дав силу! Н. посл. С. Пальчик Звен. у. Ефр
++
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору
Наоста́нку, наоста́нці, нар. ...в конце, *в заключение, в конце концов. *Баби довго сварились та перекорялись, а Мотря таки не втерпіла й наостанку збила з сусідки очіпок. С. Пальчик Звен. у. Ефр
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору
Наоста́нку, наоста́нці, нар. ...в конце, *в заключение, в конце концов. *Баби довго сварились та перекорялись, а Мотря таки не втерпіла й наостанку збила з сусідки очіпок. С. Пальчик Звен. у. Ефр
Нарешті — http://sum.in.ua/s/nareshti.
Нарешті я сходив до стоматолога.
через польське посередництво запозичено з німецької мови;
н. Rest «решта», запозичене через французьку (фр. restе) або італійську мову (іт. restо «тс.»), зводиться до слат. restum «решта»
моск. наконец(-то)
ягел. finally
Перекладаємо слово нарешті
r2u.org.ua: наконец-то
+ + +
+
наси́лу (розм.) ужив. при вираженні радості, захоплення, задоволення від настання чогось давноочікуваного goroh.pp.ua: насилу
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору
Наси́лу, нар. *2) Наконец-то! Насилу бог дав силу! Н. посл. С. Пальчик Звен. у. Ефр
Треба повертати рiдне! Насилу
А ще "накінець" Див. Укр. стилістичний словник 1924 р. (І.Огієнко)
Також – наостанку, наостанці
Або ще наоста́нцї.
+
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/35835-ostanok.html#show_point
++
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору
Наоста́нку, наоста́нці, нар. ...в конце, *в заключение, в конце концов. *Баби довго сварились та перекорялись, а Мотря таки не втерпіла й наостанку збила з сусідки очіпок. С. Пальчик Звен. у. Ефр
Укр. стилістичний словник /проф. І.Огієнко/ Львів, 1924, стор. 245
Нарешті, ліпше — накінéць
Уманець дає окремо, у Кримского разом пише ся.
вкінці́ goroh.pp.ua: вкінці
r2u.org.ua: Наконец*то
Чи не калька російського в конце концов?
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору
Наоста́нку, наоста́нці, нар. ...в конце, *в заключение, в конце концов. *Баби довго сварились та перекорялись, а Мотря таки не втерпіла й наостанку збила з сусідки очіпок. С. Пальчик Звен. у. Ефр
Від давньоруського послѣже – нарешті. Як слова хутчі́ше, скорі́ш тощо.
Від давньоруського коньчѣе – нарешті.
У українській успадковано від давньоруського коньчѣе – нарешті.
Від давньоруського послѣже – нарешті.
Від давньоруського коньчѣе – нарешті. Як слова хутчі́ше, скорі́ш тощо.
Словникове слово напри́паслі означає «наприкінці», схоже до давньоруського послѣже – нарешті.
У давньоруській мові прочеє – нарешті.
У давньоруській мові прочеє – нарешті.
Від слова "кінець" подібно до слів скорі́ш, бистрі́ш, пізні́ш.
-іш- - суфікс вищого ступеня прикметників. Тут не доречі.
Від слова "лишатися", "лишок" (решта) подібно до слів скорі́ш, бистрі́ш, пізні́ш.
-іш- - суфікс вищого ступеня прикметників. Тут не доречі.
Від прикметника – від прикметника «лишній».
Від слова "кін" (кінець) подібно до слів скорі́ш, бистрі́ш, пізні́ш.
-іш- - суфікс вищого ступеня прикметників. Тут не доречі.
r2u.org.ua: украй
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/61211-uposlid.html#show_point
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/61213-uposlidok.html#show_point
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/35835-ostanok.html#show_point
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/31408-naskinchu.html#show_point
Упослі́, упослі́д — После; Наконец, в заключение (Словарь української мови 1909р. Б. Грінченка)
r2u.org.ua: упослі
r2u.org.ua: упослід
r2u.org.ua: навпісля
Додати б сюди ще до одмін написаня «зрештою».
Навіщо ви сюди запхали врешті-решт разом з нарешті.
Нарешті - насилу, накінець
Врешті-решт - кінець-кінцем
Чи какаяразніца?