Нарешті — http://sum.in.ua/s/nareshti.
Нарешті я сходив до стоматолога.
через польське посередництво запозичено з німецької мови; н. Rest «решта», запозичене через французьку (фр. restе) або італійську мову (іт. restо «тс.»), зводиться до слат. restum «решта»
моск. наконец(-то) ягел. finally
r2u.org.ua: наконец-то
+ + +
Чи не калька російського в конце концов?
Або ще наоста́нцї.
Уманець дає окремо, у Кримского разом пише ся.
Від давньоруського коньчѣе – нарешті.
r2u.org.ua: Наконец*то
У українській успадковано від давньоруського коньчѣе – нарешті.
Від давньоруського послѣже – нарешті.
Від давньоруського коньчѣе – нарешті. Як слова хутчі́ше, скорі́ш тощо.
Від давньоруського послѣже – нарешті. Як слова хутчі́ше, скорі́ш тощо.
Словникове слово напри́паслі означає «наприкінці», схоже до давньоруського послѣже – нарешті.
У давньоруській мові прочеє – нарешті.
Від слова "кінець" подібно до слів скорі́ш, бистрі́ш, пізні́ш.
-іш- - суфікс вищого ступеня прикметників. Тут не доречі.
Від прикметника – від прикметника «кінцевий».
Від слова "лишатися", "лишок" (решта) подібно до слів скорі́ш, бистрі́ш, пізні́ш.
Від прикметника – від прикметника «лишній».
Від слова "кін" (кінець) подібно до слів скорі́ш, бистрі́ш, пізні́ш.
r2u.org.ua: украй
Додати б сюди ще до одмін написаня «зрештою».
Нарешті — http://sum.in.ua/s/nareshti.
Нарешті я сходив до стоматолога.
через польське посередництво запозичено з німецької мови;
н. Rest «решта», запозичене через французьку (фр. restе) або італійську мову (іт. restо «тс.»), зводиться до слат. restum «решта»
моск. наконец(-то)
ягел. finally
Перекладаємо слово нарешті
r2u.org.ua: наконец-то
+ + +
Чи не калька російського в конце концов?
Або ще наоста́нцї.
Уманець дає окремо, у Кримского разом пише ся.
Від давньоруського коньчѣе – нарешті.
r2u.org.ua: Наконец*то
У українській успадковано від давньоруського коньчѣе – нарешті.
Від давньоруського послѣже – нарешті.
Від давньоруського коньчѣе – нарешті. Як слова хутчі́ше, скорі́ш тощо.
Від давньоруського послѣже – нарешті. Як слова хутчі́ше, скорі́ш тощо.
Словникове слово напри́паслі означає «наприкінці», схоже до давньоруського послѣже – нарешті.
У давньоруській мові прочеє – нарешті.
У давньоруській мові прочеє – нарешті.
Від слова "кінець" подібно до слів скорі́ш, бистрі́ш, пізні́ш.
-іш- - суфікс вищого ступеня прикметників. Тут не доречі.
Від прикметника – від прикметника «кінцевий».
Від слова "лишатися", "лишок" (решта) подібно до слів скорі́ш, бистрі́ш, пізні́ш.
-іш- - суфікс вищого ступеня прикметників. Тут не доречі.
Від прикметника – від прикметника «лишній».
Від слова "кін" (кінець) подібно до слів скорі́ш, бистрі́ш, пізні́ш.
-іш- - суфікс вищого ступеня прикметників. Тут не доречі.
r2u.org.ua: украй
Додати б сюди ще до одмін написаня «зрештою».