Значення слова
Зараз — у цю мить.
Приклад вживання

Окрім Лесі Українки, згадаю Олену Курило, котра також співвіднесла вжиток з російською (1925): «У сучасній літературній мові прислівник зараз набрав під впливом російської мови всі значіння російського „сейчас“». Категорично не рекомендував вживати прислівник зараз у значенні «тепер» Володимир Гнатюк (1924). Іван Огієнко: «зараз — визначає моментальність дії [...] Одним з доказів того спотворення, якого зазнає українська мова серед нашої таки інтелігенції в Україні та державних межах СССР узагалі є факт...

Походження

слово українське, але під впливом рос. мови змінило тяму від "скоро" до "вже"

Приклади в інших мовах

рос. сейчас

Перекладаємо слово зараз (у цю мить)

27 грудня 2020

+++

17 листопада 2023

"станом на тепер"

+

Однак "Де ти тепер?" замість "Де ти зараз?" звучить штучно.

18 листопада 2023

<"Де ти тепер?" замість "Де ти зараз?" звучить штучно.>

Myné cyto pervxyê ci drougê zuõcity tuoryeno cèrêz ‹tui›.

PS.: ‹zaraz› e "right now, immediately", ne prosto "now".

29 травня 2024

"PS.: ‹zaraz› e "right now, immediately", ne prosto "now"."
Чи могли б Ви будь ласка пояснити різницю? Бо не тямлю її.

29 травня 2024

"Myné cyto pervxyê ci drougê zuõcity tuoryeno cèrêz ‹tui›."
А як мало б бути натомість, що б могли вживати люди сьогодні?

"Де ти зараз?" це по телефону чи що? Якесь що так, що так дивне. Просто "Де ти?", може ще з "є", якщо це не говіркове. А от у ширшому чомусь справді "тепер"

> Чи могли б Ви будь ласка пояснити різницю? Бо не тямлю її
Це мабуть, як і вся сторінка, про те, що "зараз" означає те, що в СУМ-11 подано першим ("Пійдіть гінця мені кликніте. До мене зараз щоб прийшов", "- Марто! Марто! - покликав старий. -Зараз! - одкликнулась Гапка", "І здається: зараз гість прибуде Із далеких та ясних країв"), а от те, яке друге - накинуте https://www.inmo.org.ua/sum.html?wrd=Зараз. Як у "Як ми говоримо" http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/pryslivnyky#zaraz-teper-nyni-teperenky

Тут приклад вживання схоже звідси https://maksymus.wordpress.com/2013/11/28/307517/, де спочатку це пояснюють теж, хоча деякі поради чи то так обрізані, чи й самі кажуть тільки про цю мить проти ширшого теперішнього. Чи й навіть Антонека-Давидовича можна так зрозуміти, якщо не зовсім осмислювати цитати й спиратися на половину поданого ним означення. Мабуть найкраще висловила Леся Українка «Треба б раз назавжди прийняти, що слово зараз по-українськи значить — хутко, незабаром, але не тепер, в даний момент»

11 квітня 2025

Спасибі, Володимире, за пояснення й джерела.

зараз
5
Михас Туро 16 грудня 2020
16 грудня 2020

Зараз – у найближчу мить. Але не в цю мить.
Через російську мову тяма змінилася:
https://ua-etymology.livejournal.com/307517.html

миттю
3
Volodymyr Khlopan 16 грудня 2020
17 листопада 2023

це моментально

na brẽzcou
3

ЕСУМ І, 272: брязо́к (на брязку́ "ось-ось, зараз"). Dlya ЕСУМ "неясне". Gadno, tẽgneity do <brẽzoc> (ЕСУМ І, 272: брязь); rwfni rozfwy wd znacou zuõca u znac késou: na prasc/prascou/prasoc (http://oldrusdict.ru/dict.html#: напрасьно; ЕСУМ IV, 39: напрасний).

אלישע פרוש 9 січня 2021
10 січня 2021

Пропоную Вам також дати це слово на переклад чужого "онлайн".

10 січня 2021

Це синонім слова "зараз" у його правдивому значінні наступної миті. А треба слово, що позначає теперішню мить.

10 січня 2021

Погоджуюся.

всуча́с
,
в суча́с
1

Себто, в час, який є спільним з вами; в теперішньому часі.

Невідь Хто 8 березня 2023
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
16 грудня 2020

https://ua-etymology.livejournal.com/307517.html
Окрім Лесі Українки, згадаю Олену Курило, котра також співвіднесла вжиток з російською (1925): «У сучасній літературній мові прислівник зараз набрав під впливом російської мови всі значіння...

16 грудня 2020

http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/18007-zaraz.html#show_point
А се що таке?
До чого тут "скоро"?

16 грудня 2020

Тобто "у найближчу мить, негайно". Але не "в цю мить".

16 грудня 2020

–Сину, вийди!
–Мамо, зараз.
(тобто в найближчий момент)

16 грудня 2020

–Сину, вийди!
–Мамо, вже.
(тобто вже закінчив справи й спускаюся)

8 березня 2023

Та вже краще "зараз" у значенні "тепер", ніж дурний польський суржик "наразі", який вживають, де треба й де не треба

8 березня 2023

Тра зробити наголос на другий склад, і вже стане ясним значення слова: "За ра́з" (через раз (мить)).

29 травня 2024

Чи міг би хто будь ласка дати справжній приклад ужитку слова, яке перекладають? Бо дано мовознавчий витяг.

10 вересня 2024

ЗА́РАЗ присл.
також з част. же, таки. У той самий момент; негайно. Приклади
– Пійдіть [підіть] гінця мені кликніте. До мене зараз щоб прийшов. (І. Котляревський)
– Марто! Марто! – покликав старий. – Зараз! – одкликнулась Гапка. (Марко Вовчок)
– Кіт на полицю зараз же стрибнув, Бо там давненько був. (Л. Глібов)
Нащо вичікувати тії .. “три дні”, а не вийти зараз таки в перший день, ледве сторожа хоч трошки одхилить двері?... (Леся Українка)

10 вересня 2024

Гайда до управителя зараз, нехай телеграму в Петербург б'є. (А. Головко)
Найближчим часом, дуже скоро. Приклади
– Я на хвилиночку, мамо... Я зараз і вернуся. (Панас Мирний)
З дому чути тихий стук посуди, Клаптик пісні з поля прилетів... І здається: зараз гість прибуде Із далеких та ясних країв. (М. Рильський)
У цей час, тепер.
Запізнився з одповіддю через те, що живу зараз за кордоном, а не в Чернігові, куди адресовані були запросини. (М. Коцюбинський)

10 вересня 2024

Ми в човні з тобою знову на Дніпрі. І тече ласкава мрійна хвиль габа, ой, колись кривава, зараз – голуба. (В. Сосюра)
Спочатку нестерпно болiли руки i ноги, ломило в крижах, а зараз кладу по стосу [брил] за день. (Р. Андріяшик)
Тільки що (про подію, що відбулася щойно). Приклади
– Вже давно пора кінчати ваших турків. – Та я оце .. зараз віддав картину. Цілий день з нею морився. (Ю. Яновський)Не гаючи часу, зразу ж. Приклади
Куди оце летять з оселі Горобці? Дивлюсь, у сад побрались молодці.

10 вересня 2024

Близько біля чого-небудь, поряд із чимось. Приклади
Зараз за током, коло самого панського садка, молодиці на сонці били на бительнях і тіпали коноплі. (І. Нечуй-Левицький)
Тимко .. дивиться замріяно на вогонь. Зараз же за вогнем у степу зяє чорне провалля ночі, яке гасить літаючі іскри. (Григорій Тютюнник)

29 травня 2024

"Зараз живемо в тяжких обставинах" ?

12 квітня 2025

»але під впливом рос. мови змінило тяму від "скоро" до "вже"«

Se e prosto neprauda.

12 квітня 2025

Тоді чому "зараз" тепер значить і "в цю мить"?

Тут приклад вживання звідси, але до кінця не дочитали https://maksymus.wordpress.com/2013/11/28/307517/. Уже в староукраїнській було, та й зрозумілий розвиток. Хіба справді аби дотримуватися традиції літературної мови

15 квітня 2025

Володимир Хм, +

"Усі ці значення обігруються зі староукраїнських часів (Словник української мови XVI — першої половини XVII ст.). Заразъ: 1) «дуже скоро; у ту ж хвилину, негайно»; 2) «зразу після чого-небудь»; 3) «швидко, раптом»; 4) «у даний час, тепер».
Тобто говорити про визначальний вплив російської немає підстав. Фактично, цей вплив міг тільки потужно підтримати одне з давніх українських значень на шкоду іншим. "

15 квітня 2025

Значіння "у даний час" стоїть на останньому місці серед усіх, очевидно, що воно стало головним через російський вплив, бо не зовсім ясний його розвиток на українському мовному ґрунті.

Поділитись з друзями