Jakby perekładaty bukvalno, to TIMING mało by zvučaty jak «časuvannja» ;)) Odnak taka forma vygladaje dešho neokovyrno. Natomisť ČASOLIK — ciłkom łogično možna roztłumačyty jak ČAS+OBLIK. Słovo vytrymano v dusi sliv «pereoblik», «perelik», «časomir» i podibnyx.
ну чому ж "облік"? "час" + "лічити". але якщо ми говоримо про, наприклад, налаштування субтитрів, то правильно все-таки було би "часування". звучить, як по мені, дуже навіть природно.
Jakby perekładaty bukvalno, to TIMING mało by zvučaty jak «časuvannja» ;)) Odnak taka forma vygladaje dešho neokovyrno. Natomisť ČASOLIK — ciłkom łogično možna roztłumačyty jak ČAS+OBLIK. Słovo vytrymano v dusi sliv «pereoblik», «perelik», «časomir» i podibnyx.
ну чому ж "облік"? "час" + "лічити". але якщо ми говоримо про, наприклад, налаштування субтитрів, то правильно все-таки було би "часування". звучить, як по мені, дуже навіть природно.
te, ṡċo v subtytrah — to ce prosto «умикнути таймєр» ;)
Sebto postavyty, zrobyty vydymym ĊASOMIR.
U vuźko profilnyh znaċennäh, zvisno, możuť buty ṡe j inṡi variacii, odnak zaraz zdebilṡogo slovm TIMING zaminüjuť prosto staryj, dobryj ROZKLAD....
Vtim, slovu ĊASUVANNÄ — też robotu można pidṡukaty! Możlyvo, jakraz v tyh zgadanyh nadvuźkyh remisnyċyh kolah ;)