ЕСУМ IV, 302 (пáсти²): пáдок "випадок".
Хоча за тваром <пад> є в ЕСУМ дано йинші знаки: "низьке місце, западина; падіння; каскад; тераса", шля на слівник Недільського/Желехівського (хоча серед знаків там даного німецькою "Fall" є таки й "випадок, casus, case"), я волю твар простий – без чепене – ги лат. casus, ягел. case, нім. Fall (заєв є й передчеп <ви-> в <випадок>). Знак "лучай, casus, case, Fall" у слова pad не є прямий порожній переклад лат., ягел. чи нім. слова з таким же знаком, а йме коріння й у руській мові в самім дієслові pasti/pad-, див. sum.in.ua: padaty "встановлюватися, наставати", "поширюватися на кого-небудь; стосуватися когось", "діставатися кому-небудь, припадати на когось; приходитися, випадати на чию-небудь долю", "приходитися на який-небудь склад (про наголос)", ги в тязі "падати в око", де всі ті знаки йде товмачити й ге "to happen, to be a case"; годи ще й у Желехівського: пасти кому ким "to happen to be in a relation to smb".
sum.in.ua: rich 2. ". Явище дійсності, вияв або результат якої-небудь дії, діяльності; випадок, факт, подія; ситуація, становище, які склалися у кого-небудь з чимсь", "те, що стосується якогось кола питань, пов'язане з ним; те, від чого залежить щось, потреба в чому-небудь", 4. "(робота,) справа і т. ін., якою займається або повинен займатися хто-небудь; діло. те, що безпосередньо стосується кого-небудь, входить у чиїсь обов'язки, є чиїмсь завданням"; http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51065-rich.html#show_point: 2) "дѣло"; Желехівський ІІ, 303: річ 1. "Sache, Ding, Gegenstand, Tat, Handlung, Geschäft, Pflicht", 2. "Rede, Sprache; Inhalt; Thema".
Кейс — конкретий випадок, справа, ситуація, яку цікаво вивчити чи обговорити.
Ми вивчали цей кейс в бізнес-школі.
Перекладаємо слово кейс
хіба хтось використовує слово "кейс" в українській?
Пане Кириле, купу новомодних "Галахвастовых", особливо серед фінансистів.
Цілком погоджуюся з Кирилом. Дурість. Це словниковий термін.
Не дурість, купа мовних паразитів любо ласують сим словом ПОВСЯКЧАС.
А якшо прочитати оцю статтю, то чи точно «приклад» чи «випадок» відображає значення?
https://m.habr.com/ru/post/185858/
Уже навіть анекдот є: "Ходять легенди, що один коуч під час тренінгу вжив слово "приклад" замість "кейс" -- і всі його зрозуміли!"
У державному управлінні чи в суді краще пасує "справа". Але в більшості випадків "приклад" чи "випадок".
І випадок, і справа суть спосуди з лядської мови.
Ви жартуєте чи що?!?
ми вивчили цю пригоду в підприємницькій школі
Вимова: {pɑd, ˈpɑd-}.
ЕСУМ IV, 302 (пáсти²): пáдок "випадок".
Хоча за тваром <пад> є в ЕСУМ дано йинші знаки: "низьке місце, западина; падіння; каскад; тераса", шля на слівник Недільського/Желехівського (хоча серед знаків там даного німецькою "Fall" є таки й "випадок, casus, case"), я волю твар простий – без чепене – ги лат. casus, ягел. case, нім. Fall (заєв є й передчеп <ви-> в <випадок>). Знак "лучай, casus, case, Fall" у слова pad не є прямий порожній переклад лат., ягел. чи нім. слова з таким же знаком, а йме коріння й у руській мові в самім дієслові pasti/pad-, див. sum.in.ua: padaty "встановлюватися, наставати", "поширюватися на кого-небудь; стосуватися когось", "діставатися кому-небудь, припадати на когось; приходитися, випадати на чию-небудь долю", "приходитися на який-небудь склад (про наголос)", ги в тязі "падати в око", де всі ті знаки йде товмачити й ге "to happen, to be a case"; годи ще й у Желехівського: пасти кому ким "to happen to be in a relation to smb".
+
Вимова: {rʲi͡e̝ʲt͡ʃ, ˈrʲi͡e̝ʲt͡ʃ-, rʲi͡e̝ʲt͡ʃː-}.
sum.in.ua: rich 2. ". Явище дійсності, вияв або результат якої-небудь дії, діяльності; випадок, факт, подія; ситуація, становище, які склалися у кого-небудь з чимсь", "те, що стосується якогось кола питань, пов'язане з ним; те, від чого залежить щось, потреба в чому-небудь", 4. "(робота,) справа і т. ін., якою займається або повинен займатися хто-небудь; діло. те, що безпосередньо стосується кого-небудь, входить у чиїсь обов'язки, є чиїмсь завданням"; http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51065-rich.html#show_point: 2) "дѣло"; Желехівський ІІ, 303: річ 1. "Sache, Ding, Gegenstand, Tat, Handlung, Geschäft, Pflicht", 2. "Rede, Sprache; Inhalt; Thema".
+
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50423-raz.html#show_point
4 значіння.
якщо йдеться про дослідження.
Вимова: {luˈt͡ʃæj ~ luˈt͡ʃej}.
ЕСУМ ІІІ, 316 (лучити²): лучáй "випадок".
дороговказ до вирішення проблеми