Kyryło Rudśkyj

104
отримано голосів за переклади
118
віддано голосів за переклади

Додані переклади 9

52
типово бай дефолт
18
оболонка інтерфейс
9
сіткомітка хештег
8
поза мережею офлайн
7
блокування бан
6
позначка тег
5
шляховпин шлагбаум
2
мармиза аватар
1

Улюблені переклади 118

речене́ць дедлайн
реп'яшки куки
перепин шлагбаум
переспів кавер
самознимка селфі
зняток скріншот
ланка лінк
дахолаз руфер
вада баґ
складанка пазли
сирник чизкейк
пристрій ґаджет
усталено бай дефолт
раптівка флешмоб
обліковка акаунт
кришмітка хештег
обліковий запис акаунт
користувач юзер
типово бай дефолт
гаразд ок
затискач біндер

Додані коментарі 6

3 липня 2016
Kyryło Rudśkyj прокоментував
переклад ключ

Тільки тут писати, це марно. Всім треба на Transifex, втілювати у життя теорії, бо вони так і залишаться теоріями. Уявляєте скільки там перекладів із словом password.

11 серпня 2015
Kyryło Rudśkyj прокоментував
переклад грайлист

Недопрацьовано, половина адаптована, половина ні.

20 липня 2015
Kyryło Rudśkyj прокоментував
переклад тло

Є як "тло" так і "фон", просто трошки різне значення в них: "Якщо іменник тло переважає в художніх та публіцистичних текстах, то його синонім фон — у наукових, маючи додаткові значення: “звукові перешкоди, шум, тріск у телефоні, гучномовці тощо”" http://mova.kreschatic.kiev.ua/239.htm

28 грудня 2014
Kyryło Rudśkyj прокоментував
переклад тека

завжди використовував слово "тека" для англійського "folder"

28 грудня 2014
Kyryło Rudśkyj прокоментував
переклад гасло

мені також здається, що в українській польське запозичення "гасло" має зовсім інше значення, і для password не підходить