Інтерфейс — сукупність засобів, методів і правил взаємодії (управління, контролю) між елементами системи.
Приклад вживання
ФБ — велика і складна система, виразити її в простому, функціональному, а головне, всім зрозумілому інтерфейсі дуже складно (на рахунок останнього — взагалі неможливо).
у застосунках, "оболонка" є найвлучнішим українським відповідником до слова "interface". наприклад, клас main_page приводить в дію (implements) оболонку on_click_listener.
Мені здається, що слово інтерфейс в складноскоротах API та UI українською краще все ж перекласти нарізно. API — поміжник чи посередка, UI — личко чи оболонка.
Слово посередник лише повідомляє, що сутність є між чимось. Посередка - це здається зменшувальний суфікс? Чому?
Краще вже взаємодійник. Сутність, що взаємодіє. Взаємно діє.
Інтерфейс — сукупність засобів, методів і правил взаємодії (управління, контролю) між елементами системи.
ФБ — велика і складна система, виразити її в простому, функціональному, а головне, всім зрозумілому інтерфейсі дуже складно (на рахунок останнього — взагалі неможливо).
англ. Interface — поверхня розділу, перегородка
Перекладаємо слово інтерфейс
у застосунках, "оболонка" є найвлучнішим українським відповідником до слова "interface". наприклад, клас main_page приводить в дію (implements) оболонку on_click_listener.
Типовий приклад використання: "Оболонка обміну даними". Сумнівно.
Мені здається, що слово інтерфейс в складноскоротах API та UI українською краще все ж перекласти нарізно. API — поміжник чи посередка, UI — личко чи оболонка.
-
оболонка вже усталено для en.wikipedia.org: Shell (computing)
Варіянт: "міжник".
не впевнений, що це має бути чоловічого роду іменник
Взаємодійник найкращий. Те, що тре!!!
Це слово не несе в собі правильної ідеї.
Не несе в собі тієї суті слова.
Те, шо сполучає користувача з системою. «Поверхня розділу, перегородка».
Слово посередник лише повідомляє, що сутність є між чимось. Посередка - це здається зменшувальний суфікс? Чому?
Краще вже взаємодійник. Сутність, що взаємодіє. Взаємно діє.
Application - застосунок, interface - стосунок
Можливо, але краще вже взаємодійник. Взаємодійник - це певна сутність. Взаємодія - це дія, процес.
ггг
Чи не вважаєте, що таке треба видаляти?
Видалити.
Більш краще підходить для опису функціонального призначення слова.
Ага. Більш і краще, а не найкраще.
Підходить до опису.
Влаштовує.
Чому мені ріже вуха "підходить для"?
Не несе правильного опису слова.
Видалити.
Дякую Вам, Andriy Ivanchenko. Вашу емоцію я зрозумів, а от з мотивами гірше. Просвітіть громаду чому, не маючи власного слова, кидаєтесь чужими.
The interface between two subjects or systems is the area in which they affect each other or have links with each other.
Тобто це те, що сполучає, об'єднує, це зв'язки між чимось.
Отже або сполучник, або сполучення.