Artem Kovtun

14
отримано голосів за переклади
43
віддано голосів за переклади

Додані переклади 39

3 узвичаєння нормалізація
2 очільник хедлайнер
2 квасний коричневий
2 порядкувач компʼютер
1 платипуст/ка пейпас
1 зазиванка афіша
1 впровадження інституціалізація
1 опитач квіз
1 взаємоділ інтерфейс
1 крут рок
0 згадспогад ремінісценція
0 безформний аморфний
0 зазиванка тизер
0 стовбуроза целюлоза
0 головувати хедлайнер
0 очолювач спонсор
0 позачасність анахронізм
0 позачасовість анахронізм
0 англонщина англія
0 англівщина англія
0 бражовий коричневий
0 оформлення інституціалізація

Улюблені переклади 43

панський кут віп-зона
дахолаз руфер
злоріка хейтер
копір ксерокс
дотепний прикольний
бесіда чат
пан-кут віп-зона
спорядження екіпіровка
драглі желе
дієвид інтерфейс
огу́дник хейтер
самостійність суверенітет
взаємодійник інтерфейс
оповідки сторіз
уявний віртуальний
втручання вторгнення
перео́блік інвентаризація
вдирання вторгнення
брудолив хейтер
лихоманка ажіотаж
штироліт квадрокоптер
взаємовид інтерфейс
заголовник хедлайнер
лихослов хейтер

Додані коментарі 5

23 травня 2022
Artem Kovtun прокоментував
переклад змушення

аргументуйте будь ласка

15 травня 2022
Artem Kovtun прокоментував
переклад могомий

Гарне слово, взяв на озброєння, та мені здається, що його краще використовувати як синонім слова "можливий", в крайньому випадку прикладання зусиль: важкий, але могомий (можливий із зусиллям).
Мого-мий як переклад від кореня слова "віртуа-льний" можливий, але в такому випадку слово трохи віддаляється від поняття яке воно позначає: віртуальний - штучний, вигаданий, уявний, уявлений, уявляний, можливий, могомий? Порівняйте: "Віртуально це можливо (зробити)", "Уявляно це можливо", "Могомо це можливо", "Уявляно це могомо"

2 травня 2022
Artem Kovtun прокоментував

я мав на увазі, що вашим варіантом "скрекотник", на мою думку, краще перекладати загальне поняття "дрон" (що в англійській мові має значення: джміль, або дзижчання), а не більш специфічний варіант "квадрокоптер"

2 травня 2022
Artem Kovtun прокоментував

схоже на переклад для слова "дрон" загалом - drone: джміль, дзижчати

30 серпня 2021
Artem Kovtun прокоментував
переклад очолювач

1. тоді "очільник" - той що _вже_ очолює, (посадовець), тоді як "очолювач" більше схожий на того _хто_ призначає очільників, спонсор чи суддя, видає нагороди. Очолювач нашого заходу пивне тавро Бочка, тоді як очільник нашого заходу гурт Популярний. 2. якщо брати до уваги, що в прямому перекладі це "голов-на лінія" і для збереження наскрізного образу голови - є "за-голов-ок" в газеті, і артист що "головує" на сцені.