Тепер зрозуміло якої мови прагнуть українці... Потребулька, вподобайка, притулялка, самчик, гортачик... воістину це буде весела мова хіхлят...
Такі слова своєю "славою" затьмарять колись популярні (особливо серед російськомовних "українців") "нацюцюрники" та "розчепірки"... Це сумно...
Друже "Andrii Android"! Якщо у Вас є час зробити такий дотепний коментар ("... весела мова хіхлят...") - рекомендую "почати з себе" й запропонувати свій ГІДНИЙ варіант!😉
Andrii Andrii,
vono to nacze i vzėto z Polskoji, ale ce można kazaty hiba pro sam termin ZBLIŻENIOWO i podibni.
Odnak same slovo ZBLYŻYNĖ i pohidni — v naszyh movah je!
Toż ne varto tuj robyty nagolos na tim, że v odnij zi sporidnenyh do Ukrajińskoji, a tym pacze do Galìckoji mow — je jikeś shoże slovo!
Bo ż u nas deś bilä 50% lexìky shożoji — i szo z togo...? ;)
це слово має первинний еротичний характер в українській (стосується обіймань/любові без проникнення на вечорницях); нехай зараз нечасто вживане, але змішувати секс і гроші не найкраща ідея
Оскільки йдеться насамперед про систему оплати , яка використовує технологію ближнього поля, то для відповідника пропоную слова: блигий, блигомий, блиго- близький , близько.
Є Передплата, Післяплата, чом би не бути Блигоплаті?
-Як будете розраховуватись?
-Блигоплата.
-Любий, гаманець діставати?
-Не треба, кохана, я блигну.
Пейпас — payPass — це безконтактна технологія оплати основана на технології RFID, яка забезпечує швидкі розрахунки.
Систему безконтактних платежів "Пейпас" запроваджують в Україні.
англ. paypass, в буквальному перекладі — "перепустка за плату"
Перекладаємо слово пейпас
Звучить як "секс" або "петтинг". Українці, ви маєте взагалі якесь мовне чуття?
Гра в притули. :)
Тепер зрозуміло якої мови прагнуть українці... Потребулька, вподобайка, притулялка, самчик, гортачик... воістину це буде весела мова хіхлят...
Такі слова своєю "славою" затьмарять колись популярні (особливо серед російськомовних "українців") "нацюцюрники" та "розчепірки"... Це сумно...
Друже "Andrii Android"! Якщо у Вас є час зробити такий дотепний коментар ("... весела мова хіхлят...") - рекомендую "почати з себе" й запропонувати свій ГІДНИЙ варіант!😉
Боже, який сором. На це віддають люди свої голоси? Як мало гідности потрібно в собі мати?
Через такі слова москалі сміються з української мови !
—
«-»
платити тулити
коротко, милозвучно, змістовно
Взято з польської.
Нач є <з->?
Andrii Andrii,
vono to nacze i vzėto z Polskoji, ale ce można kazaty hiba pro sam termin ZBLIŻENIOWO i podibni.
Odnak same slovo ZBLYŻYNĖ i pohidni — v naszyh movah je!
Toż ne varto tuj robyty nagolos na tim, że v odnij zi sporidnenyh do Ukrajińskoji, a tym pacze do Galìckoji mow — je jikeś shoże slovo!
Bo ż u nas deś bilä 50% lexìky shożoji — i szo z togo...? ;)
Юрко, "Галицька мова"? Це цікаво і де взагалі ареал цієї мови? Будь-ласка, більше подробиць.
А про "взято з польської" мав на увазі, що саме ця тяма виникла спершу саме в польській мові.
Paypass вже неактуальна назва. MasterCard змінила назву на Contactless. uk.m.wikipedia.org: Mastercard Contactless
Притульна оплата.
Притулялка - класно, але повважав, що чим простіше, тим краще
це слово має первинний еротичний характер в українській (стосується обіймань/любові без проникнення на вечорницях); нехай зараз нечасто вживане, але змішувати секс і гроші не найкраща ідея
Нач є <при->?
Оскільки йдеться насамперед про систему оплати , яка використовує технологію ближнього поля, то для відповідника пропоную слова: блигий, блигомий, блиго- близький , близько.
Є Передплата, Післяплата, чом би не бути Блигоплаті?
-Як будете розраховуватись?
-Блигоплата.
-Любий, гаманець діставати?
-Не треба, кохана, я блигну.
Плати прикладаючи.
Схоже на «пастилку», та й слово «pass» аж ніяк не українське.
До чого тут "хабар" ?
Читайте визначення !
Синекдоха, метонімія, метафора тощо тощо тощо.
Це легітимні інструменти словотворення.
Чудово, вже знаєте такі слова. Нині є вміти з їх користати.
Спосіб словотвору?
Усі термінали, після проведення акту платежу — пищать.
Платити перепусткою
Походження???