Етим.сл.укр.м., том III, стор. 315, стаття на слово лучити1: лучба "зв'язування, комунікація [; ...]", злука "з'єднання".
дотик - контакт / Реєстр репресованих слів http://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Sci/Linguistics/rejestr/D-J.html
Зв'язок це вже загальновідомий та існуючий відповідник до слова контакт, хіба що бракує певних варіацій у сенсі висловів "контактні єдиноборства", "контактна інформація"
Слово звязок лiпше годить слову connection. И хоча значiння слѡв contact и connection имуть збiг в выпадку на приклад телефонного звязку-контакта, тобто сюдыж и зйєднання то що, а також у зворотах яко налагодити звязок ‘to establish a relationship (with)’, в рядi инших значiннь слова контакт и його похѡдных слово звязок не годить ся. На пр. контактнi лiнзи, контактні єдиноборства то що ― для всього тсього потрiбнi иншi окремi слова, якi би передали слово contact українскою (словянскою) мовою.
lõcyba
Етим.сл.укр.м., том III, стор. 315, стаття на слово лучити1: лучба "зв'язування, комунікація [; ...]", злука "з'єднання".
Наша тяма, яка і позначає контакт як спілкування чи зв'язок
nad
Творено для выразу contact lens вѡд надити або надiти (їх џерело є те саме; ← *на- + корiнь *d- ‘класти, ложити, (на)дiти’). Слово lens я бы пропоновав передати в українскѡй мовi словом ляча, вiдоме ще в дав.-рус. мовi як лѧчıа (←*lentia, прасл.) в значiннi ‘чечевиця’, й засвiдченым у живых українскых говѡрках в томуж значiннi. Слово lens (англ.) походить вѡд латинского lens (род.вѡдм. lentis) ‘чечевиця (ляча)’, вѡд нього ж за подѡбнѡстю й названо оптичну lens/лячу. (Форма лiнза є взагалi з нiмецької ― Linse, й чинь через росийску). Т. чином, contact lens, осмыслене мною як ‘лiнза, надiвана (на поверхню ока)’ я переклав як надна ляча.
Російсько-український словник військової термінології 1928р. (С. та О. Якубські)r2u.org.ua: контакт
Звичайний в українській мові спосіб передавать дію дієслівним іменником у множині.
Мати контакт(и) = спілкувати.
якщо йдеться про перетин кривих в одній точці, який не є ні перетином, ні дотиком. Наприклад, якщо одна з ліній або обидві лінії ламані.
Можливе також і просто як сутямок до "дотику" поза геометричною термінологією
Надхнуто такыми џерелами:
sum.in.ua: styk
http://en.pons.com/translate/slovenian-english/stik
https://slovnik.seznam.cz/cz-en/?q=styk
Творено сполучальным префиксом с- + корiнь -тык вѡд дiєслова тыкати в значiннi ‘торкати ся, дотыкати ся’.
у нас є достатньо способів перекладу слова контакт. засмічували мову не потрібно
Перепрошую, а як ви набираєте букву"џ"?
Богдан Грищенко, копіював її з Гугла. :D
Vasyl Datsyuk, в чім саме є тут "засмічення"?
џ надто перегукується з ц і буде важко читати.
Вподобайка слову.
сутик, сустик?
+
але тактильний — тиковий, тичковий, торковий, точковий, точний, токовий?