stuic ← *su(n)- "con-" + tuic "tactus", wd <tuicati : tcnõti> "tangere". Sõty tẽmui "contact" — baï dougye u yacé spleti ("context") — e "torcanïe coho/cœho zu cuim/cim", prẽmo ci perènwsno. "Телефонний контакт" e to sam torc coho zu cuim — tou, cerez cislo. Sebo "телефонний контакт" e "cislo, cerez yake e conano 'stuic' coho zu cuim".
U twm, yé'smi proti coristanïa iz sœho slôua u uséx receinïax pwd rẽd. U ẽghelscwy móufé e slôuo <contact>, ale u rwznuix receinïax, coli móufa e pro "телефонний контакт", abo "контакт" cerez bõdy-yacõ inxyõ serèdiznõ, e tẽmõ siõ perèdauano rwznuimi inximi slôuami, he oto: "to reach smb", "to stay/be/get in touch", "communication", "line of communication" tc., ta i same slôuo "contact".
Це дещо різні речі.
У мене немає його контакту ≠ у мене немає з ним зв'язку
Бо зв'язку може не бути не тільки через те, що контакту нема, а просто — може не бути зв'язку: не ловить, вимкнений тощо
stuic ← *su(n)- "con-" + tuic "tactus", wd <tuicati : tcnõti> "tangere". Sõty tẽmui "contact" — baï dougye u yacé spleti ("context") — e "torcanïe coho/cœho zu cuim/cim", prẽmo ci perènwsno. "Телефонний контакт" e to sam torc coho zu cuim — tou, cerez cislo. Sebo "телефонний контакт" e "cislo, cerez yake e conano 'stuic' coho zu cuim".
U twm, yé'smi proti coristanïa iz sœho slôua u uséx receinïax pwd rẽd. U ẽghelscwy móufé e slôuo <contact>, ale u rwznuix receinïax, coli móufa e pro "телефонний контакт", abo "контакт" cerez bõdy-yacõ inxyõ serèdiznõ, e tẽmõ siõ perèdauano rwznuimi inximi slôuami, he oto: "to reach smb", "to stay/be/get in touch", "communication", "line of communication" tc., ta i same slôuo "contact".
—
За письмо