• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Історія — оповідка.
    Приклад вживання

    Маю історію для вам, дівчата.

    Походження

    дав.-гр. ἱστορία − оповідь, переказ про відоме, досліджене минуле.

    Розділи
    Варіанти написання
    історія

    Перекладаємо слово історія (оповідка)

    Карл-Франц Ян Йосиф 15 листопада 2020
    20 січня 2021

    Замініть другу букву в на п.

    20 січня 2021

    Спасибі, замінив!

    Карл-Франц Ян Йосиф 15 листопада 2020
    20 січня 2021

    +++

    9 квітня

    +

    9 квітня

    -

    20 січня 2021

    +++

    Вадим Мельник 27 грудня 2020
    28 грудня 2020

    + + +

    28 грудня 2020

    Дякую!

    basny
    ,
    baseny
    ,
    basn-
    3

    ЕСУМ І, 157: баяти "розповідати"; http://oldrusdict.ru/dict.html#: баснити "рассказывать сказки".

    אלישע פרוש 18 червня 2021
    18 червня 2021

    «теревені, пусті балачки»?
    goroh.pp.ua: басня

    19 червня 2021

    Déyeslôuo <bayati> znacity prosto "to tell; erzählen". Za tẽmõ "terèuenya, balacyka" stane i inxyuix slwf.

    17 лютого 2022

    У руській мові це слово має гинший знак, яко було згадано вище («теревені, пусті балачки»).

    -

    приго́да(зм.приго́до́нька)
    2
    розповідь
    1
    Карл-Франц Ян Йосиф 15 листопада 2020
    пере́каз
    1
    Карл-Франц Ян Йосиф 15 листопада 2020
    оповіда
    1

    Змінена "оповідь", та зворотнє слово від зменшувально-пестливих "оповідка" і "оповіданка".
    Віда — звістка, повідомлення.
    Невіда — незнання.…

    Anton Bliznyuk 20 вересня 2021
    17 лютого 2022

    Як варйант, +.

    буле
    0

    Історія про Котигрошка — Буле про Котигорошка.

    Карл-Франц Ян Йосиф 15 листопада 2020
    стале
    0

    Історія про Котигрошка — Стале про Котигорошка.

    Карл-Франц Ян Йосиф 15 листопада 2020
    стория
    0

    Слово "история" є ще в давньоруській мові, тому й позбуватися його дивно:
    http://oldrusdict.ru/dict.html

    прити́чина
    0
    при́чта
    0
    ха́лепа
    0
    чудасі́я
    0
    20 січня 2021

    "-ія" є не наше.

    20 січня 2021

    А чиє ж воно? Саме слово тут, щоправда, не доречі.

    20 січня 2021

    Грецьке чи латинське.

    20 січня 2021

    Може, так, а може, ні. Хоча чепінь рідкий і мені теж трохи муляє очі. Як і в слові "поведенція".

    18 червня 2021

    Rousscâ znaie i pitoma slôua zu <-éya>: têc-éya, uer-éya, zm-éya.

    26 січня 2021

    А надія,мрія,швидкодія ,змія,братія,пасія,печія, повія,стадія ,течія, теж не наші?В них же закінчення також -ія...

    26 січня 2021

    Ну "пасія" то точно не наше.
    А вот из приводу їнших слів, то слушно. Але щось воно мені, як написав пан вище, трохи муляє вочі.

    26 січня 2021

    П. Ференцик, іще бисте слова "дислокація" та "інтерференція" в той ряд дали...

    До того ж, і в тих слов'янського походження словах є <-ія-> в Ваших прикладах різного походження: у <повія> є <і> частина кореня <ві->, в <течія> є <-і-> суфікс.

    30 січня 2021

    Корень слова"чудо"-наш ,український,але закінчення на іншомовний лад.

    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    17 червня 2021

    Я наштовхувся в ягельській мові на вислів "teller of the best stories", і не знаю, як слід перекласти це українською: "розповідач найкращих оповідей", "оповідач найкращих розповідей", "оповідач/розповідач найкращих сторій/пригод/билиць". Є якісь думки?

    18 червня 2021

    "A/the teller of the best stories" ci "a/the best storyteller" buimy yé rousscoiõ perèclal yaco "nai bay, naibay, nai-bay" /ˈnaj.baj ~ naj.ˈbaj/ — <nai> "best, the best; most", <bay> "storyteller" (ЕСУМ І, 157, pwd <ба́яти> "розповідати": <бай> "казкар").

    18 червня 2021

    Вельми дякую! Воно б, одначе, найліпше годилося тоді, коли під висловом "the best storyteller/a teller of the best stories" мали на увазі особу, яка вигадала розповідь (казку, байку). Що можна зробити, якщо ця особа не бай чи казкар, а насправді оповідач

    18 червня 2021

    сторій, з або без перебільшень, вигадок і неправд, зокрема й про самого себе? Буквально "оповідач історій" ("storyteller"), без відтінку вигадництва? Або, щонайменше, з слабким, легеньким таким відтінком, натяком?

    19 червня 2021

    Ẽghelscâ recêty tẽmõ <story> yaco "1. a sequence of REAL OR FICTIONAL EVENTS; or, an account of such a sequence", "2. a LIE, FICTION", "3. a sequence of events, or a situation, such as might be related in an account". To "story" mogêty bouti i praudiüa/istna i tuoryena.

    Rousskê <bayati> e perèd usém prosto "to tell a strory, stories (either real or fictional", a ne souto "to tell fairy tales, fictional stories whatsoever".
    I.-e. coreiny slôua <bayati> e *bhā-, prosto "to tell; erzählen".

    20 червня 2021

    Красно дякую за пояснення!

    Поділитись з друзями