Значення слова

Приземлення — опускання додолу.

Приклад вживання

Приземлення літака відбудеться через три, два, один.

Походження

рос. приземление, накинуте в період СРСР

Приклади в інших мовах

пол. lądowanie
чес. přistání
слов. pristátie
англ. landing

Варіанти написання
landing
Слово додав

Перекладаємо слово приземлення

долі́ння
0

До́лі – Внизу, на землі.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13167-doli.html#show_point

Долі́в — Ha землю, вниз.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13168-doliv.html#show_point

Додо́лу – униз, до землі.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/12940-dodolu.html#show_point
У вірші Шевченка є «додолу верби гне високі».

до́лення
0

До́лі – Внизу, на землі.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13167-doli.html#show_point

Долі́в — Ha землю, вниз.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13168-doliv.html#show_point

Додо́лу – униз, до землі.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/12940-dodolu.html#show_point
У вірші Шевченка є «додолу верби гне високі».

додо́лення
0

До́лі – Внизу, на землі.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13167-doli.html#show_point

Долі́в — Ha землю, вниз.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/13168-doliv.html#show_point

Додо́лу – униз, до землі.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/12940-dodolu.html#show_point
У вірші Шевченка є «додолу верби гне високі».

спідьба́
0

Надихнуло словацьке pôda.

Спід – низ, дно, глибина.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/55858-spid-1.html#show_point

Усподі – на низу, на дні.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/61517-uspodi.html#show_point

спі́дження
0

Надихнуло словацьке pôda.

Спід – низ, дно, глибина.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/55858-spid-1.html#show_point

Усподі – на низу, на дні.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/61517-uspodi.html#show_point

па́ст
0

Словник Ніковського:
Па́сти – опуститься на землю.
r2u.org.ua: пасти

па́стя
0

Словник Ніковського:
Па́сти – опуститься на землю.
r2u.org.ua: пасти

приставання
0

Як чес. přistání, слов. pristátie.

ля́дження
0

Англ. land «приземлятися», landing «приземлення» є від пр.інд.євр. кореня lendʰ-, що дав також слов'янські *lędina, *lędo (слов'янською мовою писано як лѧдина, лѧдо), пол. ląd «земля; континент», укр. лядина «сосна, що росте в ляді», ля́до «підвищене місце в лісі, заросле стройовою сосною».

Випадково довідався, що й поляки звуть приземлення словом «lądowanie».

ляді́ння
0

Англ. land «приземлятися», landing «приземлення» є від пр.інд.євр. кореня lendʰ-, що дав також слов'янські *lędina, *lędo (слов'янською мовою писано як лѧдина, лѧдо), пол. ląd «земля; континент», укр. лядина «сосна, що росте в ляді», ля́до «підвищене місце в лісі, заросле стройовою сосною».

Випадково довідався, що й поляки звуть приземлення словом «lądowanie».

ляді́ж
0

Англ. land «приземлятися», landing «приземлення» є від пр.інд.євр. кореня lendʰ-, що дав також слов'янські *lędina, *lędo (слов'янською мовою писано як лѧдина, лѧдо), пол. ląd «земля; континент», укр. лядина «сосна, що росте в ляді», ля́до «підвищене місце в лісі, заросле стройовою сосною».

лядьба́
0

Англ. land «приземлятися», landing «приземлення» є від пр.інд.євр. кореня lendʰ-, що дав також слов'янські *lędina, *lędo (слов'янською мовою писано як лѧдина, лѧдо), пол. ląd «земля; континент», укр. лядина «сосна, що росте в ляді», ля́до «підвищене місце в лісі, заросле стройовою сосною».

лядування
0

Англ. land «приземлятися», landing «приземлення» є від пр.інд.євр. кореня lendʰ-, що дав також слов'янські *lędina, *lędo (слов'янською мовою писано як лѧдина, лѧдо), пол. ląd «земля; континент», укр. лядина «сосна, що росте в ляді», ля́до «підвищене місце в лісі, заросле стройовою сосною».

Випадково довідався, що й поляки звуть приземлення словом «lądowanie».

спіджі́ння
0

Надихнуло словацьке pôda.

Спід – низ, дно, глибина.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/55858-spid-1.html#show_point

Усподі – на низу, на дні.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/61517-uspodi.html#show_point

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
11 січня

На мою думку, розумніше давати на розгляд дієслова, а не дієслівні прикметники. Бо давніші мовознавці хором свідчать, що дієслівні прикметники (передусім на "-я") мало вживані в живій народній мові. "Приземлення літака відбудеться" - це до слова перекладен

11 січня

ий московський канцелярит. Українською лучче сказать "літак сяде" чи щось таке.

Поділитись з друзями