Від префіксу "о" ← прасл. *ob- "коло"/"круг" та слова "путь":sum.in.ua: putj
Дякую, Цісарю !
"Колія" - шляховід позбутися якого можна лиш доклавши додаткового зусилля. Чим то різниться від "орбіти". Лише парканом у вигляді "орбіта колом" = "орбіта". До речі, у "колії" між іншим видніє й "коло".
Пане Андрію, що значить Ваш допис? Адже я не знайшов у тій статті суттєвої різниці з моїм уявленням про "колію". Повторюсь. Що колія у значенні заглибина від колеса, що колія залізнична мають спільну рису: аби покинути її треба зусилля більше ніж аби рухатись нею. Мабуть недаремно мають спільну назву. І саме ця риса поєднує колію і орбіту. І саме ця риса різнить орбіту від, напр., траєкторії. До речі, маю визнати: не сам придумав, навіялось Вашим перекладом оригіналу! Я лиш побачив зміст.
Пане Мироне, дякую за пояснення. Я мав би написати певне пояснення до свого попереднього допису. Даруйте. Дописав, бо не знайшов в словнику значення «колії» як «окружности», «орбіти».
Гадаю не варто обмежувати слово "орбіта" лише колом. До речі наданому перекладу оригіналу "кола" також бракує! З пантелику збиває "орбіта" у значенні, наприклад, "орбіта електрона". Але тому і "орбіта", що електрону аби покинути її потрібен щонайменше квант енергії. І хто каже, що електрон колом рухається? То примітив для входу у тему. Серед його орбіт вирізняють і вісімки і суттєво складніші форми. І взагалі не кажуть, що він рухається орбітою, але він має "орбіту" і одночасно знаходиться у кожній її точці з певною вірогідністю. Така собі хмарка з одного електрону. І "колія", на мій погляд, тут доречніша. "Колія електрону", чом би й ні? Ще б електрона условенити...
https://io.ua/36030504
Україна досі певною мірою перебуває в обіжниці впливів Москви.
+
Гарно !
Дякую всім!