Перекладаємо слово атмосфера

оболок
27

У словнику Грінченка "оболок" це небесна блакить в якій пливуть хамари:http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/34035-obolok.html#show_point
Крім того, атмосфера це повітряна оболонка Землі, а слово "оболок" спільнокореневе зі словом "оболонка". Значення "хмара" штучно додали в радянський СУМ.

16 серпня 2019
14 вересня 2019

+

14 вересня 2019

Дякую, Андрію !

27 травня 2020

Вподобайка - маць.

2 липня 2021

+++ Тілько в множині.

31 серпня 2023

Більш пасує до «скайбокс».

27 грудня 2023

Тільки в словнику Грінченка се слово вживається в множині: «оболо́ки», але однаково ставлю вподобайчика.

обвітря
26
Andrii Andrii 28 серпня 2019
2 вересня 2019
11 листопада 2019

+

7 травня 2020

Гоже !

8 травня 2020

Дякую, Ярославе!

світоколиця
13

Оце я запозичив у Даля, як православний відповідник „атмосфери“

Ромко Мацюк 10 травня 2017
11 січня 2018

Гарне слово.

16 жовтня 2018

Можливо підійде як заміна словосполучення "навколишнє середовище".

8 травня 2019

Для "навколишнього середовища" вже є "довкілля".

16 серпня 2019

Мені не подобається позичати слова з російської мови !

16 серпня 2019

Часом (насправді частенько) у нас із ними трапляються спільні (може, з ріжним правописом) старовинні слова.

дхошар
,
тхошар
7

Творено вѡд оснѡв дх- (дъх-) "дъıханнє, дох, дъıх" яко переклад гречьского atmo- "тс." + злучне -о- + шар "сфера, верства, шар".

אלישע פרוש 17 травня 2017
4 червня 2017

тоді краще духошар

19 квітня 2019

Oleg Khmelyuk, Ви явно не розумієте семантичну мотивацію сього словотвору ― воно не має мати нічого спільного з духом, але зо словом дох у значенні дихання, у якому літера "о" походить від фонеми /ъ/ (давньоруська писана форма: дъхъ), що в непрямих відмінках зникає (як у сон/сну). Атмосфера є шар у повітрі, де живе може дихати, а не шар духів. Тож "дух" тут ні до чого.

27 травня 2020

Пф.

17 лютого 2023

Це вже якась не українська мова 🙈

17 лютого 2023

На Словотворі з'явився вид словотвору — Карлотвір: рікабан
А ще ось — Ялисієтвір, або Єлишетвір: цкоцло, дхошар 🙈

23 грудня 2023

Se slovo e tuoryeno nevérno — ατμός grecyscoiõ znacity "para", ne "dox, duix, duixanïe", tomou vérno boulo bui is ‹paro-›, na pr. ‹paroxér›.

всевітря
3
Vadik Veselovsky 18 квітня 2019
дух
3

Це давнє забуте слово на позначення повітря: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14449-dukh.html#show_point
Атмосфера Марсу – дух Марсу, атмосфера Землі – дух Землі.

19 жовтня 2021

+++

повітря
3

Зі словника "Московсько-український словник" 1918 року В. Дубровського

4 червня

air ≠ atmosphere

Ось приклад ніби дотичного до тями, але не точного перекладу, дарма що воно у словнику є.

4 червня

Ya buimy radxie i samo slovo "povétrïe" za "air" zaméniu.

4 червня

Дух? Дох? Дих?

4 червня

Ні

газодяг
2

Газовий одяг

Микола Ттт 11 травня 2017
29 травня 2017

o_O

овія
,
овій
2

Що овіює. Підійде як до прямого значення (атмосфера планети = овій планети, атмосферний тиск = овійний тиск), так і до переносного («овій цього закладу тисне на мою психіку»).

Carolina Shevtsova 31 серпня 2023
5 травня

+
П. А. Турковский, 1923, К., с. 146

вітрошар
2

літосфера – камнешар

охопниця
2

можливо у всіх значеннях - атмосфера

ошар
2
газодіж
1
Микола Ттт 11 травня 2017
дихокуля
1

газова оболонка Землі, яка дає змогу дихати

Oleg Khmelyuk 4 червня 2017
воздух
1
Misha Meshiy 18 квітня 2019
19 квітня 2019

У питомих українських словах не може бути префікс воз-, бо давніша його форма є въз-, а в такій позиції ъ в українській зникає. Тобто давньоруська форма въздоухъ в українській буде вздух. Відповідно й така форма як воз’єднання є невкраїнська, а лише квола спроба вкраїнщити російсько-церковнословянське воссоединение.

21 квітня 2019

Усе ж мушу не погодитися саме щодо воздуха (що це старослов‘янізм). Це той випадок, коли префікс въз- переходить у воз-, оскільки перебуває під наголосом (можна порівняти з «возлі» з давнішого възлѣ, ЕСУМ). Тим паче, ця лексема поширена по діалектах.
Інфа звідси: Німчук, Давньоруська спадщина, с.143.

29 серпня 2019

Церковнослов'янський префікс "воз-" невластивий руській мові (можете самі перевірити скільки слів з "воз-" у нашій мові, а скільки у московській).
Втім, так, слово дуже поширене по всіх говорах України-Руси.
Може слово лишити, а змінити лем префікс на дійсно український "уз-"?
Буде тоді "у́зду́х", що скажете, браття і сестри?

газопанцир
0
Микола Ттт 11 травня 2017
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
23 грудня 2023

paroxér

/ˈpɑroʃar, ˈpɑroʃer/

___
Vìdyite isméncõ pœd ‹dxoxér (тхошар/дхошар)› tou.

8 лютого

Від "шар"?

9 лютого

<Від "шар"?>

Tac. Œd 'para' ta 'xér'.

9 лютого

Так "шар" же чуже?

13 січня

нім. Lufthülle "повітряна оболонка".

29 серпня

ошар
,

охопниця

Поділитись з друзями