Шатл — транспортний засіб для регулярної (багаторазової) доставки людей чи вантажів. Наприклад космічний корабель багаторазового використання для доставки космонавтів на космічну станцію, чи автобус для довозу людей з аеропорту в готель.
Приклад вживання
Після приземлення останнього американського шатла в Росії оголосили про настання нового періоду.
https://goroh.pp.ua/Етимологія/ком'яга
Діалектна назва човна, а "шатл" у перекладі – човен.
Даю це слово, бо "човнок" це явно перекручений "косміческій челнОк".
Струга — «вид човна».
У давньоруській мові стругъ — «човен, судно».
Від праслов'янської мови strugъ, struga — «човен».
https://goroh.pp.ua/Етимологія/струг
Шатл — транспортний засіб для регулярної (багаторазової) доставки людей чи вантажів. Наприклад космічний корабель багаторазового використання для доставки космонавтів на космічну станцію, чи автобус для довозу людей з аеропорту в готель.
Після приземлення останнього американського шатла в Росії оголосили про настання нового періоду.
Перекладаємо слово шатл
По суті це переклад і повний відповідник до слова шаттл.
Гм, цікаво як тоді у родовому відмінку. Човнка? Човника?
У непрямих відмінках морфофонематично правильна є вснова човенк-: що? човнок, чого? човенка, чому? човенку, чим? човенком, на/в чім? човенці, множина: що? човенки, чого? човенків/човнок, чому? човенкім, що? (accusativum) човенки, чим? човенки, на/в чім? човенціх.
+
Чому з кінцевим "-нок"? Чи не по аналогії з російським "челнок"?
Нагадує дуже суржик.
Це і є калька російського "челнок"! В українській мові нема слова човнок, є човно́.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/64952-chovno.html#show_point
Годі калькувати москаля!
Space – космос (космос).
Shuttle – човен.
https://goroh.pp.ua/Етимологія/ком'яга
Діалектна назва човна, а "шатл" у перекладі – човен.
Даю це слово, бо "човнок" це явно перекручений "косміческій челнОк".
Струга — «вид човна».
У давньоруській мові стругъ — «човен, судно».
Від праслов'янської мови strugъ, struga — «човен».
https://goroh.pp.ua/Етимологія/струг