Перекладаємо слово космос

зоресвіт
27
Misha Meshiy 27 липня 2016
13 серпня 2019

з наголосом на Е.

11 липня 2022

Мені на і - більше до вподоби

10 жовтня 2022

Непогано, та, як на мене, не зовсім передає суть поняття, оскільки космос ― здебільшого порожнеча, а серед тіл опріч зір включає чорні діри, мітлиці, між'якцеві зорі тощо

27 лютого 2023

+

28 лютого 2023

<Як тоді буде «космос» після теплової смерті всесвіту, і в його початку, коли зірок немає?>

26 квітня 2023

До чого се?

16 червня

Так це ж ваше питання 🤷‍♂️

20 грудня 2023

17 лютого

Зовсім не те. Середня густина космосу -- бл. 10^-18 кг/км^3, або менше 2 атомів водню/м^2. "Космос", простір Усесвіту, стосується всіх часів, від тих, коли й натяку на зорі не було, до тих, коли й натяку на них уже не буде.

17 червня

⟨Середня густина космосу -- бл. 10^-18 кг/км^3⟩

Від цього творить слово, д. Романе 🤭

міжзірʼя
19

Космос -- це ж простір між небесними тілами, зорями.

Олександр Мельник 22 листопада 2019
4 грудня 2022

+

4 грудня 2022

++

6 грудня 2022

Як тоді буде «космос» після теплової смерті всесвіту, і в його початку, коли зірок немає?

27 лютого 2023

"Як тоді буде «космос» після теплової смерті всесвіту, і в його початку, коли зірок немає?"
Деетимологізація — втрата смислового зв'язку або споріднення між однокореневими словами і між коренями споріднених слів; затемнення первісного морфологічного складу слова.

28 лютого 2023

Ість залишається істю, це слово залежить від наявності зірок. А космос може існувати й без зірок.

28 лютого 2023

Це як? 🙄🧐

17 лютого

Добродію Ярославе, навіщо Ви так? Дободій Невідь Хто цілком правий.
А похідні? Як сказати "зорі -- космічні тіла"? "Зорі -- міжзір'яні тіла"?

16 червня

Не міжзір'яні, а міжзірні.
Небесне тіло, небесні тіла
Зорі — небесні тіла
Комета — небесне тіло

27 лютого 2023

16 червня

Зорі перебувають всередині космосу, як родзинки в булочці. Називати булку міжродзинням не дуже правильно. А ще космос може бути без зірок і тоді назва зовсім хибна.

17 червня

Для глобальних тям макрокосмос, космос, а також мікрокосмос можна створити окремі сторінки й там перекладати йнакше.
Тут, для цього визначення підійде це слово/означення

17 червня

Не підійде ніяк. Звісно, і тут означення недостатньо точне, але не підійде й для цього, бо й цей "космос" включає зорі

17 червня

Щойно хотів написати. "Зорі в міжзір'ї"?

17 червня

±
Поетичний синонім, не більше.

17 червня

Не плутайте космос і міжзоряний простір

5 липня

Правильно "межизірʼя", рівни Межиріччя й Межигірʼя.

19 жовтня

Але ж є і Міжгір'я (Закарпаття, Хустський район)

19 жовтня

На r2u є і між*я, і межи*я, і деякі слова по-різному, тяжко сказати, яка система. Хоча в Грінченка одне межиріччя й усе, і в Уманця-Спілки кілька тільки межи-

Думаю якщо не жахливий збіг, можна між-. І ще коли довгі, то межи- ще більше розтягує

Онов. У тих словниках міжгір'я і межигір'я, але тільки межиріччя

всесвіт
14
Михалюк Василь 23 грудня 2015
23 грудня 2015

Усесвіт - давно відомий одповідник для слова "космос".

25 грудня 2015

Так, та не всюди вдається гарно замінити "космос" на всесвіт. "Космічна станція" - "всесвітня станція"?

25 грудня 2015

Та ні ж, всесвіт це відповідник англійського слова universe, тобто це всі галактики, сонячні системи та планети разом узяті, але космос - це ще і стан середовища поза земного тяжіння. Тобто зараз ми у всесвіті, але не в космосі, бо на нас діє земне тяжіння і в нас є повітря. Космос - це не всесвіт.

9 серпня 2016

Космічне тіло — всесвітнє тіло?

28 вересня 2016

Космічна стація - зореліт, космічне тіло - світянське тіло, космос таки - всесвіт

7 жовтня 2016

Universe - всесвіт; Space - космос!

11 вересня 2017

всесвіт -- рос. вселенная

18 серпня 2019

Згідний з Oleksiy Stepanishchev. Всесвіт це ширше поняття, ніж космос.

22 листопада 2019

Всесвіт ширший, ніж Космос.

18 січня 2020

Space (космос) - це пустота англійською або пробіл, тобто всесвіт - це пустота + космічні тіла

27 лютого 2023


Воно й так синонім для "космос", от тільки біда з похідними

5 квітня 2023

-
Церковнослов'янщина.

5 квітня 2023

Хіба?

5 квітня 2023

Хоча ні, поглядів, це вторення лядському «wszechświat».

17 лютого


Це «universe» чи навіть «multiverse».

безмір
12

запропонувала Marta Medvecka у фейсбуці

Oleksiy Stepanishchev 23 грудня 2015
9 серпня 2016

Тоді космічне тіло — безмірне тіло?

18 вересня 2016

Безмірове

14 серпня 2019

Термін малопридатний для словосполучень і словотвору.

28 квітня 2020

Де докази, що космос є безмірним?

29 грудня 2021

Де докази, що космос є небезмірним? :)

13 травня 2022

Є гарний виступ про властивості всесвіту https://youtu.be/7ImvlS8PLIo

17 лютого

Має бути щось про простір насамперед, а не про безмежність

cras
9

Від *kras- (←*krōs- : *kros- в "кросно, кросна", *krys- в "крьсити, крьснѫти, крьсати", *krēs- в "крѣсло, крѣсити, крѣсало, крѣсъ") з первобутним товком "творити", відки пак усі прочі розмаїті товки. Товк питомо "краса, красив-, красьн-" в усіх сих словах нині є з первісного товку "творений → гарно, добре творений". Грецьке κοσμ- є, напр., передано від кореня крас- в слові ευ-κοσμ-ια. Саме грецьке κόσμος первісно значить "порядок (гарний порядок)". Таким чином, тяма κόσμος би могла бути виражена словом крас з заднім товком "творіння красне, ладне", містячи й натяк на "творіння" й на "лад, красу, порядок". Крім того, слово є коротке, добре для похідних тварів.

אלישע פרוש 21 листопада 2019
22 листопада 2019

+

17 лютого

Чи варто калькувати лише задля того, щоб утворити відповідник для "косметика"?

17 лютого

Не вказує на простір

6 березня

<Не вказує на простір>

Ni greçscoe ‹ κόσμος › ne cazieity na prostœur.

16 червня

Нині кажуть "ти космос" — "ти красива, гарна". Тож ці тями можуть бути пов'язані. А якщо заглибитися у розвій слова "краса", то доволі тякле до "космос". Тож попри сумніви даю +

16 червня

Якщо в грецькій тяма "краса" постала з тями "лад", як Ви пишете, то в руській слово "краса" ще більш гоже для тями "космос".

22 червня

Також пор. з "кресати"

занебесся
9

за небом
"cosmic" в значенні "неймовірно великий" - занебесний
"занебесний простір"

Бажан Козаченко 28 червня 2021
13 травня 2022

Найкраща, як на мене, пропонова.
Занебесся, наднебесся, понаднебесся. Ще позазем'я.

14 травня 2022

<Найкраща, як на мене, пропонова.>

A cto'ste?

14 травня 2022

Навчись писати українською мовою.

17 лютого

Дуже недоречно оцінювати космос із землесередницької точки зору

надвітря
8

Надвітряна станція (на противагу від повітряної, як надводна-підводна)

Tadeusz Borzyński 25 грудня 2015
19 квітня 2023

Хороше

17 лютого

Похідні?
Дуже недоречно оцінювати космос із землесередницької точки зору

позаземʼя
8
Сергій Білоног 18 жовтня 2017
28 квітня 2020

Нагадує англійське "nonterrestrial".

16 серпня 2021

Або іменник від extraterrestrial.

17 лютого

Дуже недоречно оцінювати космос із землесередницької точки зору

5 липня

Стосується до будь-якої планети, себто землі.

5 липня

+++

весьмир
6

Від давньоруського <вьсь миръ> »всесвіт«.

אלישע פרוש 26 листопада 2018
4 вересня 2019

Найкраще, на мою скромну думку звісно, і вказує на зв'язок наш з давньою мовою руських літописів

28 квітня 2020

Відповідник звісно гарний, але відчувається, що стосується чогось лише в межах самої матінки Землі.

28 квітня 2020

Гадаєш давня людина космос иначе мислила?

27 травня 2020

Якась болгарщина, фу. Так і віє пропавшою візанрією.

1 вересня 2020

Ніяка це не болгарщина, у чеській мові теж космос - vesmírný prostor!

5 квітня 2023

Тільки от просвіт поставити забули між словами.

17 лютого

Ні, це про "Всесвіт"

небінь
5

Див. також sum.in.ua: nebovyd

Олександр Лихо 25 грудня 2015
27 грудня 2015

а піднебіння ж як? Це ж "ньобо"

1 січня 2016

Що ще за "ньобо"? З якої це мови? А "піднебіння" тут при чому? Що ви Borzyński пишете, як марите - ні сіло ні впало.

2 січня 2016

Це ви марите. Небінь - це корінь слова "піднебіння" - і космос тут ні до чого. Справді, ні сіло, ні впало

2 січня 2016

я написав російське слово "нёбо", якщо кому не ясно, що таке піднебіння, і до якого "гнізда" слів може належати слово "небінь"

2 вересня 2019

Гарне слово, хай може і не приживеться до слова "Космос", але припасувати його деинде треба неодмінно

21 жовтня 2022

гарне слово, але мені воно пасує більше до стратосфери, чогось такого.

17 лютого

Дуже недоречно оцінювати космос із землесередницької точки зору

заоболок (художньо)
5

Те, що знаходиться за "оболоком":атмосфера

16 серпня 2019
28 квітня 2020

Гоже! Як щодо такої вижозміни - "заоболоччя"?

28 квітня 2020

Дякую, Андрію. Щодо "заоболоччя", то вважаю його трохи задовгим, бо мій "заоболок" і так має префікс "за-", що на жаль обмежує словотвір і вживання мого новотвору.

17 лютого

Дуже недоречно оцінювати космос із землесередницької точки зору

межизі́рʼя
4
14 квітня 2021
занебо
4

окремо від Бажан Козаченко вигадав слово занебо а також занебний, занеболіт

Oleksandr Šymčuk 10 січня
17 лютого

Дуже недоречно оцінювати космос із землесередницької точки зору

за́світ
3

космос - з грецької "світ", "порядок".
Космічна станція - Засвітна/засвітня станція
Космонавт - засвітник
Космоголія - завітництво

21 жовтня 2019
21 жовтня 2019
21 жовтня 2019

цікавий вибір. Там засвІт, вірно? а тут зАсвіт. Як у світ-зАочі.

межисвіт
3

Той, шо межи світами.

Данило 1 червня 2022
порожнеча
2
Ні те, ні се 3 квітня 2019
4 квітня 2019

Можна помилити з вакуум

30 серпня

Ні там тощ

зорекрай
2
Dyma Malz 13 серпня 2019
вись
2

ВИСЬ - простір на великій відстані від землі.

Христя Чарівна 29 грудня 2020
сме́рек
,
сме́рк
2

Утворено від слова смеркатися

Назар Сидорлвич 19 квітня 2023
надсвіт
1
Andrii Andrii 13 грудня 2018
світопростір
1
Роман Роман2 17 лютого
близькодесятивмінусвісімнадцятомустепені
1

щільностісвітопростір

Роман Роман2 17 червня
17 червня

О, а ще кажете, поверніть спирт 😁🤦‍♂️

17 червня

Тут уже не тільки спирт 😁

17 червня

Самі просили

позазірʼя
1
Роман Роман2 5 липня
понаднебесся
1
незвід
1

Незвіданий

Kuľturnyj aborihen 30 серпня
30 серпня

Зовсім не розкриває суть

30 серпня

А яка суть безмежного,незвіданого, невідомого,таємничого , далекого , ніщо , що іноді має скупчення маси та викривлення в просторі ?

30 серпня

Якщо розглядати подане значення, яке я уточнив би й добряче доповнив, то космос -- простір Усесвіту поза межами овітрів (атмосфер) небесних тіл.
Якщо людство колись повністю дослідить космос (припустімо), що в ньому зміниться? Він перестане бути простором за межами овітрів?
Суть космосу, за поданим визначенням -- простір Усесвіту поза межами овітрів (атмосфер) небесних тіл, іще раз. Усе. Незвіданий? Людиносередницький погляд (тобто такий, що відбиває ставлення до нього людства, ступінь пізнання, стосунок, уявлення, а не те, що воно є незалежно від спостерігача). Великий? Так. А холодний? Так. А гарячий? Так. А темний? Так. А порожній? Сливинь так. Але це все відбиває те, ЯКИЙ є космос, а не ЩО таке космос.

30 серпня

Тоді космос це є пусткою між об'єктами

30 серпня

"космос це є пусткою"? Чесно кажучи, звучить дуже дивно.

Це (сливинь) пустка між овітрями (атмосферами) тіл.

30 серпня

В медицині є черевна , та грудна порожнина .

Порожнина-порожній, нічим не заповнений простір всередині чого-небудь.
Але в грудній порожнині легені, серце в той час в черевній: кишки, селезінка , жовч , печінка ,жирові відкладення ....

30 серпня

Космос -порожні ділянки Всесвіту, розташовані поза межами атмосфер небесних тіл.
uk.m.wikipedia.org: Космічний простір

30 серпня

Тобто космос все де немає атмосфери . Тому в мене виникає аналогія,що по своїй суті це пустиня

30 серпня

"Космос -порожні ділянки Всесвіту, розташовані поза межами атмосфер небесних тіл."
Дуже добре. Перечитайте це кілька разів, будь ласка.

30 серпня

Тобто порожнеча , пустош

невідь
1
Kuľturnyj aborihen 30 серпня
30 серпня

Зовсім не розкриває суть

порожнинок
1

Порожнина, в медицині також використовують порожнину , грудну та черевну , та хіба там порожньо?

Kuľturnyj aborihen 30 серпня
30 серпня

Ні

30 серпня

Чому?

30 серпня

Бо це слово, знову-таки, передає те, ЯКИЙ космос, а не ЩО є космос

по́лад
1

лад, порядок

Kuľturnyj aborihen 31 серпня
порядок
1
Kuľturnyj aborihen 31 серпня
простір
1
Артем Веймер 13 вересня
13 вересня

Калька англ. space?

міжзо́ряний про́стір
1
Ihor Sušynśkyj 28 вересня
28 вересня

Хто проміняє двоскладове "космос" на "міжзо́ряний про́стір"? Як похідні утворювати?

28 вересня

Це не повна заміна цьому слову, а лише один з можливих відповідників, тим паче тут уже є запропоноване слово «міжзірʼя», яке, по суті, є скороченням запропонованим мною відповідником. Щодо утворення похідних слів не бачу проблем: космічний — міжзоряний, і вже від нього можна й відштовхуватися.

28 вересня

"Міжзоряний" є прикм. від уже даного тут "міжзір'я".
А Ви дали два слова, тож і похідні мають бути з двох слів.
космічний — міжзоряно-просторовий
космічно — міжзоряно-просторово
макрокосмос — ?
мікрокосос — ?
(образно) "ти космос!" — "ти міжзоряний простір!"
косметичний — ?
косметика — ?
косметичка — ?

До речі, у космосі не лише зірки, там існує чимало гинших космічних об'єктів.
Розглянемо речення:
"Галактика — це величезна система зірок, газу, пилу та темної матерії у космосі, яка утримується разом силою гравітації."
"Галактика — це величезна система зірок, газу, пилу та темної матерії у міжзоряному просторі, яка утримується разом силою гравітації."
Питання: між якими зорями простягаються галактики взагалі чи галактика якась конкретна?

недишшя
0

бо там нема повітря (нічим дихати)

Tadeusz Borzyński 25 грудня 2015
25 грудня 2015

тоді вже недиш'я

27 грудня 2015

українська мова в таких випадках не йотує, а м'якшить подвійну приголосну. Піддашшя, комашшя, ломаччя, бадилля

3 січня 2016

Може це слово більше підходить для "вакууму"

13 грудня 2018

Більше підходить для: вакуум

далекозір
0

Космічна станція - далекозоряна станція

Dyma Malz 23 листопада 2018
сварга
0
Andrii Andrii 13 серпня 2019
29 серпня 2019

Андірію (Andrii Andrii), як знавця індоєвропейських коренів прошу Вас звернути увагу на моє припущення щодо зв'язку слова "оболок" із санскритським словом "лока", яке означає "світ". А також пропонови пов'язати назву "космос" із "сваргою"/"свар-локою" ru.wikipedia.org: Трилока
ru.wikipedia.org: Лока
ru.wikipedia.org: Сварга

30 серпня 2019

Пане Ярославе, Ти задаєш щоразу складніші завдання :) Та мені подобається саме така суть Словотвору - сягати коренів слів та понять, а можливо ще глибше - у світ почуттів та почувань, котрі ті корені саме витворили. І одночасно залучати до цього дійства словотворення та пошуків старовинних слів дедалі більше знань та діяльність мовознавців.

У таких пошуках головне не зійти на манівці. В мене нажаль немає освіти в галузі індоєвропейських студій - я лише користуюсь словником etymonline.com, де й вишукую ті самі індоєвропейські корені. А ще керуюсь своїм власним мовним чуттям, котре мені підказує, яке слово відповідає мові, а яке викликає розлад. Але знавцем індоєвропейських коренів себе назвати аж ніяк не можу.

На рахунок Твого слушного припущення (так, в Тебе є сильне мовне чуття) - аби його довести, потрібні досліди (принаймні з декількома стародавніми мовами та фонетикою загалом). Також можу відповідно додатково припустити, що санскритське слово "лока" та праслов'янське "*vȏlkъ" є лише звуковими збіжностями. Хоча так з цього джерела (https://www.wisdomlib.org/definition/loka) виникає, що одним зі значенням слова loka є "світ" та "очі". Тому вже це може бути відправною точкою для подальших досліджень.

Тому, коли є бажання і час - можна цим зайнятись. Тут неоране поле - досліди зв'язків санкриту, латини, грецької та староукраїнської мов.

Якби ми - Українці, - подивилися б на свою землю, країну, державу та народ не як щось "між Сходом та Заходом", а як на стародавній осередок (прабатьківщину індоєвропейської спільности), то й наше ставлення до Української мови змінювалося б.

P.S. Будь-ласка, користуйтесь Українською, а не московською Вікіпедією. Дякую!

30 серпня 2019

Дякую, Андрію знайшов за Вашим посиланням:https://www.wisdomlib.org/definition/loka наступну фразу "Loka (लोक).— With the ordinary physical eyes, men are able to see everything belonging to the physical world." Також знайшов, що етимологія слова "вікно" пов'язана зі словом "око", а в закарпатських говірках «велике вікно у новозбудованих хатах» називають: "о6лак" (оболок, воболак, гоболок,воблак, облок, воблок):http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:vSmUVWHT0SYJ:kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine40-21.pdf &cd=1&hl=uk&ct=clnk&gl=ua
P.S. Згідний, що в московських статтях є ідеологічне забарвлення, але в наведених посиланнях про зв'язок московитів з арійцями чи санскриту з московською мовою не згадували:)

1 вересня 2019

Yaroslav Shpak, Android Andrii,
згадане санскритське слово з українським словом оболок не пов'язано – санскр. є спільного кореня з укр. словами луч, луна. Слово оболок є з прасл. *ob-welk- з коренем *welk- в "волокти, волочити, волокно, ...", й в укр. м. воно є засвідчено в значеннях “хмара; контур, обрис", і то є питоме слово. В значенні же "вікно" оболок не є питоме, а вкраїнизоване запозичення польського obłok, і з питомим оболок "хмара; контур" не пов'язано. Польське obłok "вікно", відки вкраїнське облок "вікно" та оболок "тс", походить від кореня *ob-yl- "круглий", якому в укр. відповідає слово віблий та їнші (вíбло, віблó, ...). Форми ж облак "вікно" та облок "тс" є запозичено, відповідно, з угорської (там, в свою чергу, з слов'янської, та точно не з укр.) та словацької мову; в тих мовах від того самого кореня *ob-yl-. На чуджість форм облак, облок "вікно" в укр.м. каже "о" в першім складі – питома вкр. ф-ма була би +віблок, незасвідчена. Первісно то значило не будь-яке вікно, а йно кругле віконце.
До чого є те все? До того, що ни похідні від *welk- "волокти", хай і з *ob- в оболок "хмара", ни вже тим паче похідні від *ob-yl- "круглий" семантично не годять значенню "космос". Значення "хмара" в оболок іде з первісного значення "що затягує [небо] – об(в)олочує, об(в)олокує", себто прямо з поняттям "небо, надземний простір" не пов'язано.
Грецьке κόσμος походить від кореня з первісним значенням "порядок, устрій, уклад; упорядкування, устроєне".

1 вересня 2019

Дякую за допис. По-перше, ми це вже вияснили у попередніх коментарях. По-друге, мене звати не Андроїд :D

2 вересня 2019

Andrii Andrii,
пробачте, то автоматична правка – я писав Ваше ймя так як і Ви його пишете. :)

2 вересня 2019

Andrii Andrii,
що до першого, не видно. Де саме я там уже вияснено?

2 вересня 2019

Єлисію, дякую за вичерпний коментар, дайте будь ласка посилання. "Лока" на санскриті в ранніх ведичних творах в системі "Трилока" означало один з трьох світів: "Бхур-лока" (Земля)", Сварга/Свар-лока (Небеса), "Потала"(Підземелля):ru.wikipedia.org: Трилока. Щодо В Грінченка, якщо я правильно зрозумів оболок це не хмара:"Лазурь небесная. Це, що ми бачим над собою синє, до це ще не небо, а це оболоки, а те, шо ходить по під оболоками, до то хмара...":http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/34035-obolok.html#show_point
А значення "хмара" в СУМ могли додати для штучного зближення з російською мовою:sum.in.ua: obolok

2 вересня 2019

Єлисею, маю бути точнішим. Ми вияснили, що "відповідно додатково припустити, що санскритське слово "лока" та праслов'янське "*vȏlkъ" є лише звуковими збіжностями" - втім, як Ти і написав.

2 вересня 2019

Ярославе, ще на рахунок Вікіпедії. Тут мова навіть не про повноту статті в тій чи иншій мовній видозміні (версії). Мова саме про кількість відвідування того чи иншого утинку (сеґменту) Вікіпедії. В Україні досі домінує відвідування московської Вікіпедії (більше 70%) не через її повноту по відношенню до Української, чи її нейтральність (в більшости випадків вона відсутня), а через звичайну несвідомість Українців, звичайні налаштування їхніх пристроїв (мова операційної системи, мова переглядача, мова пошуку і так далі). Звісно, статистика використання Української мови росте, але досить повільно, адже навіть цілком свідомі Українці часто шукають московською, не замислюючись, що кожне не своє слово - це черговий удар по Українській мові. І навіть коли всі налаштування виставити Українською, то пошук все-одно подекуди видаватиме щось московське. Тому тут я використовую засіб - "пошук лише українською". Дієво: https://toloka.to/t81334

Раджу всім, особливо зручно для пошуків відповідників :)

2 вересня 2019

Дякую Андрію, за корисні відомості щодо україномовних запитів !
Щодо Свар-лока/Оболок, я погоджуюся, що це швидше за все збіг обставин, але версію щодо індоєвропейської спільнокореневости я поки, що не відкидаю.

3 вересня 2019

Andrii Andrii, я писав не тільки про відсутність будь якого звязку мїж санскр. словом й укр. оболок "хмара. контур", а ще про те, що форми облак "вікно", облок в значеннях "вікно" та "хмара", а також оболок в значенні "вікно" суть в укр.м. чуджи.

3 вересня 2019

Єлисію, стосовно зв'язку оболоку з вікном в українській мові з вікном я майже згідний, бо це швидше за все запозичення з польської чи з іншої слов'янської мови через угорську, але поляки теж слов'яни, а угорська мова хоча й неіндоєвропейська, все ж зазнавала сильного лексичного впливу слов'янських мов. Оскільки, докази Єлисея показують, що значення хмара/вікно для української мови чужі, я видаляю "сварлок" у значенні "космос", але враховуючи уривок зі словника Грінченка я переконаний, що оболок це небесна блакить і саме це слово найкраще підходить для перекладу тями "атмосфера".

3 вересня 2019

Yaroslav Shpak,
оболок в значенні "хмара" є питомо вкраїнське. Чудже (проте ладжене під укр. взірець) є оболок у значенні "вікно". Український твар в значенні "вікно" (первісно кругле віконце) був би *віблок.
Що до Грінченкова словника, я радше сягаю по словнику етимологичнім, в нім бо є зобрано слова з чи не всіх доступних инших словників и з посиланням на їх. Тож в ЕСУМ є о́боло́к (отак з двома міжнима наголосома) дано з посиланням на словник Желехівьского в значеннях таких: "1. хмара. 2. контур, обрис", далі оболо́ки "небесна блакить" та оболо́ко "хмара" з посиланням на укр.-рос. словник (від Желехівьского поздїший, роки 50і–60і; и показово, що в рос. м. є тотожний твар оболо́ко з тим же значенням "хмара"). Рупно (цікаво) буде відзначити засвїдчене в тій же статті під словом оболок (не в тій, що "вікно") в ЕСУМ ще твар обо́локом (з отаким наголосом!) в значенні "масою, натовпом" з посиланням на Желехівьского.

Хай там як пояснив слово оболок словник Грінченка, його внутрішнє значення є "затягнуте – *об-волочене (про небо)", що може йти тільки про хмари на небї, а не само небо. Значення "небесна блакить" є явно вторинне, хоча не без логики (блакить бо неба є від ламу пороміння сонця в хмари).
Тяма ж "атмосфера" в своїй основї значить "шар (повітря) годжий для дихання", тому "атмосферу" я переклав як "дхошар" (фонетично: тхошар), від слова дох, засвїдченого (в ЕСУМ) в значенні "дихання".

3 вересня 2019

אלישע פרוש, верхній шар неба, розріджені хмари, що ми звемо це ще небесною твердю, якраз і обволочують нашу землю, а поодинокі хмари під тою небесною твердю плавають. Хмара це щось окреме, на що можна вказати пальцем, хмари можна порахувати від місця, де ти сидиш, оболоки це тяма чогось неподільного, чогось, що є над окремими хмаринами, і вкриває усе небо

3 вересня 2019

На розуміння неба/небес українців сильно вплинула Біблія в якій вживали фразу "небесна твердь", тобто щось суцільне, яке обволікає світ (планету Землю). Можливо "Оболоком" в однині називали небесну твердь/блакить, а облачками/оболоками хмари.

3 вересня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
слушно, та все є в тямї ατμόσφαιρα радше відбити товк дихання, шару д(и)хального, а в тямї κόσμος поняття ладу, строю (устрою), порядку, миру, ги в грецькім словї.

3 вересня 2019

Не обов'язково калькувати етимологію. Думаю, що правильніше зосереджуватися на влучності та українськості тями.

3 вересня 2019

Yaroslav Shpak,
"але поляки теж слов'яни"

Українська мова потребує самостійної виразності з-поміж инших слов'янських мов, тому хоча й лядська є слов'янська, й росийська, все лїпше є з тих мов не черпати, се бо веде до зближення з тими чи їншими слов'янськими мовами, стираючи щіглість (індивідуальність) української.

3 вересня 2019

Єлисію, я противник полонізмів, росіянізмів і навіть церковнослов'янізмів, які порушують лексичну структуру української мови, але також я проти штучного віддалення української від инших слов'янських мов. Я мав на увазі, що инші слов'янські мови могли зберегти праіндоєвропейське чи праслов'янське значення слова "лока", яке пов'язане крім тями "світ" з очима, а очі пов'язані з вікном/оболоком. Також не забувайте, що в українській мові є слова, які присутні в чеській, словацькій та навіть верхньолужицькій мові, але відсутні в російській та польській, які впливали на нас століттями. Подивіться відео лекцій професора Тищенка про те, що належність української до Східнослов'янської підгрупи є лише географічною:https://www.youtube.com/watch?v=8HtXo41GCTs Також я припускаю, що "оболок" міг мати різні тями в різних українських діалектах, а лемківський діалект в якому "облачко" це вікно має багато архаїчних рис.

яриво
0
Oreksanduru 2 червня 2022
світошир
0

Як на мене, досить зрозуміло: шир (широчінь, простір) світу, Всесвіту

Roman Roman 10 жовтня 2022
зорище
0

Зоря + ище.
Наголос: перший склад.

Юрій Бандура 15 травня
15 травня

Наголоси можете самостійно додати

15 травня

Не те. Космос -- насамперед порожнеча, як простір, а не зорі.

усешир
0

Як "Усесвіт"

Роман Роман2 16 червня
ряса
0

від рясніти
спостеріганий космос рясніє жевринками

Carolina Shevtsova 17 червня
17 червня

У попа теж є ряса 🤔

17 червня

Немає, у попа ῥάσον.
Це як сказати, що куб це не казан, а правильний шестигранник. Суть чистомовства у запобіганні міжмовної омонімії зокрема.

17 червня

Зовсім же не те. Космос включає зірки, проте аж ніяк не "рясніє" ними. Вони вкрай рідкісні, якщо брати міжгалктичний простір

17 червня

Читайте: спостеріганий!
Якщо брати вид (те що ми бачимо, спостерігаємо з Землі, та й ледь не з будь-якої иншої точки Всесвіту), тобто двовимірну проєкцію, то космос таки рясний. Двовимірна проєкція не передає глибину космосу.

17 червня

А суть якраз у його глибині, тривимірності. І що, чим рясніє — гадайте як хочете зі слова

30 серпня

⟨А суть якраз у його глибині, тривимірності.⟩

Сподіваюсь, дасте якесь джерело чи це Ваша рядова вигадка?

⟨І що, чим рясніє — гадайте як хочете зі слова⟩

А κόσμος Вам одразу зрозуміле 🤦‍♀️

30 серпня

Перечитайте, будь ласка, хоча б подане тут визначення, хоча я б його уточнив і добряче доповнив.
А потім знайдіть значення слова "простір".

"А κόσμος Вам одразу зрозуміле 🤦‍♀️"
"κόσμος" -- ні (тобто так, але річ не в тому). "Космос" -- так. Завдяки вжитку.

По-перше, збіг із "рЯса".
По-друге, якщо й здогадатися, що слово саме від "рясний", зовсім не розкриває значення. Що рясне? Чим рясне?

Опріч того, якби таке слово для "космосу" вигадали у 19, скажімо, столітті, це було б хоч зрозуміло, але зараз називати космос за тим, як він виглядає(!) із Землі -- кажу ж, занадто приземлений підхід в усіх можливих значеннях.

30 серпня

Ходити в рясі -- ходити в космосі?

30 серпня

Так. Самі склали такий приклад, тож самі розумієте його смисл.

30 серпня

Переклад, вибачте, безглуздий і дуже приземлений в усіх розуміннях. Ніяк не передає суть

1 вересня

То у Вас, вибачте, глузду не стає зрозуміти "в усіх розуміннях" xD

1 вересня

Повторюю: переклад безглуздий, ніяк не передає суть утямку хоч би й у Вашому приземленому товмаченні

всестір
,
всесторище
0
Роман Роман2 13 вересня
усепростір або всепростір
0
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
30 серпня

Походження треба додати. "гр. κόσμος «упорядкованість; будова; світобудова, світ; прикраса, вбрання» остаточно не з’ясоване;"

Поділитись з друзями