Значення слова

Спойлер — інформація про книгу, фільм, музичний альбом тощо, яка розкриває сюжет ще до особистого ознайомлення з предметом уваги і тому може зіпсувати враження від твору.

Приклад вживання

Якщо на інтернет-форумі твір обговорюють люди, які з ним уже знайомі, за правилами етикету вони повинні ставити попередження про спойлер у верхній частині сторінки і робити відступ у своєму повідомленні так, щоб основний текст не потрапляв на першу сторінку екрану.

Походження

англ. spoil - псувати

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово спойлер

засвіт
43
Anton Sherstiuk 29 травня 2016
29 серпня 2019

Гарно. "Піти в засвіти" – померти, є такий фразеологізм. Внормувавши "засвіт" як "спойлер" вийде, що вмираючи людина потрапляє "у засвіти", де їй відкриється правда, досі прихована. Милозвучно, мені подобається

21 жовтня 2019

слово хороше, але якщо засвіт - спойлер, то дедалі частіше вживане "заспойлерити" (попередньо розповісти спойлер) = засвітити? чи зазасвітити? засвітити можна кімнату, голою дупою, але аж ніяк не сюжет книги чи фільму :)

9 лютого 2020

Не обов'язково робити однокорінними ці слова. Треба шукати інші засоби вираження.
спойлер - засвіт.
заспойлерити сюжет - виказати сюжет.

30 жовтня 2019

Пригодник,
читайте:
r2u.org.ua: засвіт*
r2u.org.ua: засвіч*

22 травня

Очевидне запозичення з російської де засвєтіться значить показатись, а засвєтіть — показати.

спо́ган
16

«Спо́йлер» походить від англ. «spoil» — псувати. Пропозиція утворити термін аналогічно – від українського слова «споганити», себто «спо́ган» – те, що споганює враження від книги/фільму. Що важливо, звучить схоже.

Nestor Piasetskyi 12 вересня 2018
22 лютого 2021

"Поганий" є давнім латинізмом. Проти самого "поганий" нічого не маю, слово вже кріпко утвердилося у вкраїнській мові, але якщо будуємо нові терміни, то чи не краще черпати їх з живої народної мови, а не з давніх латинізмів, що гадаєте?

псувка
13

"ЩООО, ти вже дивилась?! Так, мовчи, жодних псувок не хочу чути. МОВЧИИИИ!"

Oleksiy Stepanishchev 17 травня 2018
розбовк
12

ні-ні-ні, не розбовкуй!

Луком 19 травня 2018
розцікавник
9
Ivanka Tkachuk 28 грудня 2014
18 травня 2018

Задовго для звичайної розмови

9 лютого

Тільки чотире склади.

8 лютого

Мається на ввазі те, шо спойлер розцікавлює (відбирає цікавість) людей, бо розкриває оповідь?

передчасник
7
Volodymyr Lataniuk 19 жовтня 2015
27 листопада 2015

Гарне слово. Ним би "трейлер" замінити.

псувач вражень
6
Alexandr Chaika 29 січня 2016
псувака
5
або
псувач

Alexandr Chaika 25 листопада 2015
кабзур
5

Існує величезна кількість синонімів "зіпсувати" які в різних контекстах можуть перекладатися як "to spoil". Перевага слова "кабзувати" (тж. "ґабзувати") воно значить саме "зіпсувати словами". Приклад з літератури: "Ти чого мою доньку ґабзуєш? — скипів Окунь" (неславиш, паплюжиш). Крім того, слово не надто поширене, тому якщо надати йому якійсь конкретний сенс не буде конфліктувати із прямим значенням, яке мало хто вже пам'ятає

Artem Komisarenko 20 серпня 2018
заманювач
4
Затія Марійченко 16 липня 2017
псувач
4
Artyom Kamenshchikov 11 квітня 2018
розкриття (повороту
,
фабули)
3
Anton Sherstiuk 29 травня 2016
vstupnyj opys
,
zarys
3
Ihor T. Duda 19 березня 2018
21 травня 2018

Зарис - непагано

28 квітня 2019

pevno, varto slovo ZÁRYS zaproponuvaty jak okremyj termin! Pidredagujte, jakṡċo majete i bażannia, i możlyvisṫ ;)

псувайло
3
Stanislav Svidlov 6 травня 2019
згадок
2
Сергій Білоног 19 березня 2018
19 березня 2018

від "згадувати" момент у фільмі

плескіт
2

Плескали язиком- говорити зайве, Розплескати-не втримати язика за зубами. "Переслідуваний. С.Кінг.
- боявся, що ти розплещеш.

Сергій Токар 8 квітня 2019
псунець
2

від "зіпсувати" (враження). "Навіщо мені твої псунці, я сам подивлюся". "не псунцюй мені перегляд, я рік чекав цю стрічку".

21 жовтня 2019
вибрех
1

Словник Уманця—Спілки наводить таки синоніми: розголоша́ти, роздзво́нювати, розбрі́хувати, розголоси́ти, ся, роздзвони́ти, розбреха́ти, ви́брехати, розбо́вкати, розпле́сти, ви́язичити. Вибрех здається найбільш природнім іменником серед тих, що можна утворити.

Artem Komisarenko 21 серпня 2018
псуйчик
1
Stanislav Svidlov 6 травня 2019
партач
1

Партачити - псувати. Партач - той, що псує.

Ivan Syniepalov 19 серпня 2019
шпара
1

Метафоризація "підглядання" сюжету фільму/книги крізь шпару чи неприємного проникнення холодного повітря в морозну погоду. Див. також: r2u.org.ua: шпара та [ЕСУМ. Том 6. С. 457].

19 серпня 2019
поте́ря
1

Найпряміший український переклад:
Поте́ря – Порча, вред,
Потеря́ти – Испортить, сделать вред, разорвать, разрушить, разстроить.
r2u.org.ua: потеря
r2u.org.ua: потеряти

Карл-Франц Ян Йосиф 26 листопада 2019
псюк
0
Ромко Мацюк 20 травня 2018
пробник
0

спробуй, що воно таке

Marko Markovych 21 травня 2018
бовтуни
,
бовтанки
0

Тут є бовтуни. Або, не хочу чути бовтанок

Volodymyr Weber 21 травня 2018
плюндра
0
Artem Komisarenko 20 серпня 2018
21 серпня 2018

А плюндрувати не від німецького plündern?

21 серпня 2018

Та якось не переймався, може й від німецького

22 серпня 2018

Artem Komisarenko, тоді для чого взагалі перейматися й шукати відповідники? :)

22 серпня 2018

Бо плюндрувати вже вкорінилося в нашій мові. Так само як і ваше «шукати», яке є запозиченням з тієї ж німецької через польську.

22 серпня 2018

Artem Komisarenko, давайте почекаємо пару століть і тоді всі инші слова (для яких ми тут ШУКАЄМО відповідники) вкоріняться :D

22 серпня 2018

Ми шукаємо українськіші відповідники а не старорусослов'янськіші. Якраз німецькі запозичення українській мові часто рідніші за загальнослов'янські.

24 серпня 2018

Цікава логіка... Англійські слова теж можуть бути ріднішими, а латинські так взагалі з одного кореня з українською... Для чого тоді цей Словотвір? Ще зовсім недавно москалі (щоб усправедливити свою назву "рускіє") забрали у нас безліч слів, питомо українських, які тепер ми вважаємо "русицизмами". Так, звісно, бо це справжні руські слова. Наприклад: важно (вага, важити), очень (око, очевидно), потолок (толока), деревня (місце, де багато дерев), мечта (мечетати), рисунок (риса), опасний (опасати, опас), осторожний (осторога, остерігати), очередь (очерет(ь)), надо (знадобитися), сейчас (цей час) тощо. Звісно, але ж німецькі слова нам рідніші... І ви думаєте, що москалі, накравши собі достатньо слів, зупинилися? Нічого подібного. Подивіться локалізацію гри російською мовою Dragon Age. Щоб додати епічності та історичності до атмосфери гри, використано безліч українських слів, які звісно для "рускава уха" звучать як "істінна рюскіє". А ми творимо якусь новонедогерманську українську, називаючи німецькі слова "ріднішими" та відмовляючись від тисячолітніх справді рідних староруських слів. Ви ж розумієте, що це питання не декількох слів, а історичної справедливості, бо москалі таким чином (викрадаючи слова) формують свою давню історію, а ми будемо винаходом "австрійського генштабу" (з "ріднішими" німецькими словами).

24 серпня 2018

Відмова від освоєних у середньовіччя субстратів це пряма зрада української мови, її серця.

24 серпня 2018

Vadik, це Ви про слова, які я згадав у своєму попередньому коментарі? Згоден! Це була зрада зрадна!

пересказ
0
Vadim Bondorev 27 грудня 2020
псовище
0

Тільки без псовищ, будь ласка! Спойлер алерт — псовищне попередження.
Псовище звучить краще, ніж псованка.

r2u.org.ua: псований

Oreksanduru 22 травня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями