Значення слова
Комунізм — політична ідеологія, заснована на загальній рівності. Походить від комун, які вирішували питання рішенням групи, а не керівника.
Приклад вживання

Нацизм і фашизм, як і комунізм, народжуються не з диктатури, а зі слабкої, безвідповідальної, «фасадної» демократії.

Походження

від лат. commūnis та фр. communisme — спільний, загальний

Слово додав

Перекладаємо слово комунізм

комунізм
4

Вважаю, що такій жахливій і потворній ідеології не слід ажень синоніму творити, щоби у майбутньому, не приведи Боже, се стало причиною "другого подиху", так би мовити, її повторного вивію в новім імені, в молодих дурних умах.
Нехай цей покруч буде назавжди таврований "комунізмом".

Антон Русин 31 січня 2021
31 жовтня 2021

Не знаю, чи правильно щодо покруча, з усим иншим цiлком згоден

18 липня 2022

Це слово не тілько чуже, а ще й не приладнане до руської вимови. До того ж, не годиться приплутувати почуття до науки. Тож -.

спільновинá
2
Andrii Andrii 13 березня 2020
31 жовтня 2021


Спочатку цей термiн украïнiзуємо, потiм перестанемо демонiзувати, а потiм нам захочеться повторити щось подiбне? Мовляв, що тут поганого в спiльновинi.
Не треба перекладати такi слова як: комунiзм, фашизм, нацизм тощо. Не треба!

1 листопада 2021

Глупство.

19 грудня 2021

Глупство - це ваші впертість і невігластво.
Будь ласка, поверніть назад притомного Вадима.

комунство
2

-ізм (ідейні течії)
А корінь не чіпаю, бо й так зайве нам той комунізм в Україні мати, нехай і залишиться в історії й старих книжках.

загальновинá
1
Andrii Andrii 13 березня 2020
спільнівство
1
Andrii Andrii 13 березня 2020
забудурі́ддя
,
забудурі́дство
1

'Забуду рід я'. Або забуду́рід.

Артем С-чук 21 січня 2022
10 лютого 2022

Гарний відповідник. В самій ідеології панує космополітизм, себто відмови від усіх родів у світі й заміна їх на єдиний людський рід. Тому ставлю вподобу.

сябринство
,
сябринництво
1

Од "сябринний" (r2u.org.ua: сябринний).

Oleksa Rusyn 2 листопада 2022
2 листопада 2022

Правільнай дарогай ідьотє тарарісч 🤦‍♂️

Спочатку цю гидоту "перекласти" на українську. А потім можна сказати, так це ж сябринство, нічого поганого в ньому нема, навіщо нам декомунізація, мовляв, ви що за знесябрування, знетоваришування. Авжеж.

2 листопада 2022

-

Сябер це камрад.

Тут би підійшло московсько-бовгарське слово "община", тоді комунизм - "общинство".

2 листопада 2022

Ви вивіряли значіння слова "сябринний"? Я ж дав посилання.

2 листопада 2022

В українській традиції це має гинше значіння, аніж чуже "комуна", це спільне користування "сябрів" (часто родичів чи сусідів) приватною власністю:

Ся́бер, -бра, сябро́, -ра, м. Участникъ земельнаго владѣнія, компаньонъ въ торговомъ предпріятіи.

Совладѣлецъ, совладѣ́лица = співвла́стник, ця (С. Пар.), співвласти́тель, ка, сябе́р, сябро́ (Черн.).

Брат братові сябер. Ном. № 9399.

Сосѣ́дъ = сусїд (С. Л.), сусїда (С. З. Л.), здр. ласк. — сусїдонько; сябе́р, сябро́. С. Л.

Сябрува́ти, -бру́ю –
1) водить компанию;
2) быть компаньоном в деле.

Ба й совкова словниця Кримського про комуну нічого не пише (пише лише про "общину", яке в українській традиції є "громадою", а не "комуною"):

Компаньо́н, -нка –
1) спі́льник, -ниця, компаньйо́н, -нка, (стар.) ся́бер, ся́бро, супря́га. [Я-ж не оди́н хазя́їн, у ме́не дво́є спі́льників (Звин.)];
2) (человек «для компании») това́риш, -шка, компаньйо́н, компаньйо́нець, -нка. [Звелі́ла компаньйо́нці занести́ ко́шика до комо́ри (Крим.)].

Українське "сяберство", "громадство" суть одмінні явища від москво-совкової "комуни" зі "спільним життям", відсутністю приватної власності. "Сяберство" це про партнерство, компанійство, а не про співжиття всім селом зі спільним майном у дусі москалів.

вібчинство
1

Від "вібчина", як калька моск.-бовг. "община", яка найближче тягне до тями "комуна" + чепінь збірности "-ство".

Вадим Мельник 2 листопада 2022
2 листопада 2022

Може бути.

2 листопада 2022

Немає такого йменника, то й прикметника не треба.

більшовицтво
1

У нашій сториї комунизм проявився через московський "більшовизм", але це слово є творено чужим чепенем "-изм", тож творю нове слово від "більшовик" + чепінь збірности "-ство".

Вадим Мельник 2 листопада 2022
2 листопада 2022

Не годиться. Більшовицтво – це проявок комунізму в СССР, то й те більше причетний до способу врядувать, а з теорією комунізму більшовицтво має мало спільного.

2 листопада 2022

Олексо, Ви комунист? Бо зазвичай комуняки розповідають, що в совку була "погана практика" "хорошої теорії".

Класова боротьба не має нічого спільного з марксизмом? Щось новеньке.

Ми, вкраїнці, стрілися з "проявком комунизму" в вигляді більшовицтва, що я й зазначив у примітці, тож саме цим словом слід позначати обговорюване явище.

загальнівство
0
Andrii Andrii 13 березня 2020
червонопа́нство
0
Артем С-чук 22 січня 2022
кровоскрі́зництво
,
кровоскрі́ззя
0

Комуніст - кровоскрізник.

Артем С-чук 22 січня 2022
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
1 лютого 2021

Гадаю, що спочатку слід найти переклад слова "комуна".

27 грудня 2021

Такій потворній тямі як комунізм, фашизм не треба шукати перекладу, бо це перший крок до олюднення цих понять. Спочатку лайно перестанемо називати лайном, потім його міфологізують, забудуть про жахи, а там, дивись, хтось захоче повернути його назад.
Якщо хтось цього не розуміє, то я не знаю, що в нього в черепній коробці, замість мізків.
Не дуркуйте! Додайте це слово до Чистилища!

5 жовтня 2022

До Чистилища

6 жовтня 2022

<До Чистилища>

I lixiuxi slovo ne pèrecladaiõtyi, ou [komuˈnʲizm] e nerousscuy zuõcotuar. Rousscuy zuõcotuar boul bui [komuˈnɪzəm].

30 жовтня 2022

Напишіть це кирилицею, бо латинкою все одно ніхто писати не буде

2 листопада 2022

"І лишивши слово не перекладаючи, у [komuˈnʲizm] є неруський звукотвар. Руський звукотвар був би [komuˈnɪzəm]."

2 листопада 2022

lixiuxi = лишивши.

2 листопада 2022

Прогавив 👍

2 листопада 2022


Не можна перекладати такі гидкі явища як фашизм, комунізм, нацизм. Бо це перший крок до гуманізації цих мерзенних явищ.
Хто цього не розуміє, або хворий, або падлюка!

2 листопада 2022

То, певно, всі вельці (валійці) падлюки, бо користають питомий суфікс "-aeth/-іaeth" для слів "комунізм" та "нацизм" ("comiwnyddiaeth", "natsïaeth"). Варто хоч суфікс дібрати свій, якшо не згідні з перекладом основи.

cy.wikipedia.org: Comiwnyddiaeth
cy.wikipedia.org: Natsïaeth

2 листопада 2022

На Толоці я про це Ялисію відповів.
От тільки треба дивитись на похідні (комуніст, комуністичний), а не тільки на сам "комунізм". Так само треба зважати на "комуна" та похідні.
Але основу чіпати не можна.
Наприклад, ви запронуєте "комунство" замість "комунізм". Тоді як бути з комуністом, комуністичним? Комунець, комунський? Як тоді уникнути плутанини з комуною?

2 листопада 2022

Ніяк не вникнути плутанини, бо "комунізм" походить від "commun-".

Хоч, може, трохи зайво, але можна ше вліпити суфікса "-ов-": "комунівство", "комунівець", "комунівник", "комунівський".

2 листопада 2022

КОМУ́НІВСЬКИЙ, а, е, розм. Прикм. до комуна 1—3. Перші десять родин комуни поставили собі.. спільну хату, щоб було справді нове комунівське життя (Юрій Яновський, II, 1954, 155); І від серця йшов, гримів Мій комунівський заспів (Павло Усенко, І сьогодні..,

3 листопада 2022

1.
U danuix pricladéx ‹комунівський› ≠ "communistic, communist (adj.)".

2.
Coli móuva e o tuaroslœu, to ya buimy novotuorui XX stl. za priclad ne byral.
Pocêp *-ou- pitimo ne tuority imena pricmêt ôd imên pœdstatui geinsca rodou; tuari rodova mnoginui he "babœu" (coho) sõty nepravilni. Slovo "communa" e geinsca rodou.
‹-œu-/-eû- + -sc-› sõty dua pocêpa. Lõcyba yix e pravilna lixe coli ‹-œu, -eû, -ov-› e ceasty imene pœdstatui, he: Cuiœu/Cuieû, Mõcacêu, Cernigœu, Cinadéyovo tc., + ‹-sc-›: cuieûscuy, mõcaceûscuy, cernigœuscuy, cinadéyeûscuy. Tuar ‹babœuscuy› e nepravilen i zaiev — ôd "baba" e pravilen tuar pricmetui: ‹babscuy›.
Tomou ôd "communa" pravilen boul bui tuar +‹communscuy›, ci ‹communnuy›, ta ne ‹communœuscuy›.

3 листопада 2022

Про правильність ужитку "-ов-" + "-ск-" лише в випадках, коли "-ов" є вже частиною йменників я не згоден:

"королівський", "князівський", "домівський", "попівський", "дідівський", "синівський", "батьківський", "шпаківський".

Про хибність користання "-ов-" тут при ймені "комуна" жіночого роду ви, може, таки й праві.

3 листопада 2022

U slovax ‹domœuscuy› ta ‹suinœuscuy› inacxe i ne moglo bouti; ‹-œu› e tou ceasty pneû *domou-, *sūnou-.

Slova "còroleûscuy", "dédœuscuy", "popœuscuy", "batkœuscuy" sõty mõgysca, ne geinsca rodou. Ta i u yacé znacyeinïé imõty si tuari slougiti? Coli yaco primetui derjanïa, to pravilni yix tuari sõty: ‹còroleû›, ‹popœu›, ‹dédœu›, ‹batkœu›, ‹cneazeû›. Zu pocêpomy *-ysk- daunéy i pervésen tuar primetui ôd slova "cneazhy" e ‹cneagesc, cneagysc-›, ne ‹cneazœuscuy›.

3 листопада 2022

За вжиток при жіночому роді буду поки згоден з вами.

"Ta i u yacé znacyeinïé imõty si tuari slougiti? "

Шо ті два суфікси можна чіпляти не лише коли "-ів" є вже частиною йменника.

Поділитись з друзями